ويكيبيديا

    "الإنمائية لهذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement de ces
        
    • de développement de cette
        
    Des facteurs internes ont certes contribué à cette situation, mais il apparaît évident que l'environnement international n'a pas toujours été propice aux efforts de développement de ces pays. UN ومع أن دور العوامل الداخلية ساهم في هذه النتيجة إلا أنه يبدو واضحا أن البيئة الدولية لم تكن مواتية دائما للجهود الإنمائية لهذه البلدان.
    Des facteurs internes ont certes contribué à cette situation, mais il apparaît évident que l'environnement international n'a pas toujours été propice aux efforts de développement de ces pays. UN ومع أن دور العوامل الداخلية ساهم في هذه النتيجة إلا أنه يبدو واضحا أن البيئة الدولية لم تكن مواتية دائما للجهود الإنمائية لهذه البلدان.
    Comme les besoins de développement de ces pays sont différents, elle travaille avec eux en tant que clients et partenaires et leur dispense un large ensemble de services répondant à leurs caractéristiques. UN ونظرا لاختلاف الاحتياجات الإنمائية لهذه البلدان، يعمل البنك مع هذه البلدان باعتبارها عملاء وحملة أسهم في الوقت ذاته، حيث يقدم مجموعة واسعة النطاق من الخدمات التي تلائم ظروف كل بلد على حدة.
    La situation des pays exportateurs de produits de base en encore plus grave en raison de l'instabilité des marchés et de l'effondrement des cours, qui a eu des effets dévastateurs sur les efforts de développement de ces pays et sur leurs plans économiques et sociaux. UN وتعتبر حالـة البلدان المصدرة للمنتجات الأولية أخطر الآن، بسبب عـدم استقرار الأسـواق وتدني الأسعار، وهذا اتجاه كانت له آثار وبيلة على الجهود الإنمائية لهذه البلدان وعلى خططها الاقتصادية والاجتماعية.
    Les principaux objectifs de développement de cette stratégie sont les suivants : UN باء - الأهداف تتمثل الأهداف الإنمائية لهذه الاستراتيجية فيما يلي:
    Ces efforts doivent être complétés par des ressources extérieures, qui ne devraient être assorties d'aucune condition, afin de satisfaire au mieux les besoins de développement de ces pays. UN غير أن هذه الجهود ينبغي أن تكمل بموارد خارجية، تقدم دون أي شروط، من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لهذه البلدان بشكل فعال.
    La Thaïlande avait engagé un certain nombre de négociations commerciales impliquant des questions d'investissement. Elle avait besoin du soutien de la CNUCED pour identifier les aspects relatifs au développement de ces négociations. UN وقال إن تايلند تشارك حالياً في عدد من المفاوضات التجارية التي تشمل قضايا الاستثمار وإن ثمة حاجة للحصول على دعم من الأونكتاد في تحديد الجوانب الإنمائية لهذه المفاوضات.
    Un participant a indiqué que la CNUCED devrait se concentrer sur les intérêts des pays en développement et s'attacher à ce que les règles élaborées n'aillent pas à l'encontre des objectifs de développement de ces pays. UN وقال أحد المشاركين إنه ينبغي للأونكتاد أن يركز اهتمامه على مصلحة البلدان النامية وأن يتأكد من أن القواعد التي يجري وضعها لن تعيق تحقيق الأهداف الإنمائية لهذه البلدان.
    Ces partenariats étaient aussi de plus en plus utilisés dans les PMA, où ils pouvaient apporter une importante contribution aux stratégies de développement de ces pays. UN ويشكّل استخدام الشراكات بين القطاعين العام والخاص ظاهرة متنامية في أقل البلدان نمواً أيضاً، حيث إنها يمكن أن تُسهم مساهمة كبيرة في الاستراتيجيات الإنمائية لهذه البلدان.
    Normalement, les priorités posées dans les stratégies de développement de ces pays diffèrent de celles des autres pays en développement, et la gestion des risques associés aux aspects intrinsèques de leur vulnérabilité est essentielle à la promotion de leur développement durable. UN ومن المتوقع أن تكون الأولويات الموضوعة في إطار الاستراتيجيات الإنمائية لهذه الدول مختلفة عن الأولويات الموضوعة لدى البلدان النامية الأخرى. وتعد إدارة المخاطر المتصلة بالجوانب الجوهرية للضعف أمرا رئيسيا لتعزيز التنمية المستدامة لهذه الدول.
    Le rapport du Secrétaire général contient deux encadrés décrivant les cas de divers pays moins avancés, dont certains sont aussi des pays sans littoral, et montrant comment les politiques mondiales ont influé sur les initiatives de développement de ces pays. UN 44 - وفي تقرير الأمين العام إطاران يركزان على حالات شتى البلدان الأقل نموا، وبعضها أيضا بلدان غير ساحلية، ويبينان كيف أثّرت السياسات العالمية على المبادرات الإنمائية لهذه البلدان.
    Durant nos consultations dans les pays concernés et avec les différents acteurs, on nous a souvent fait remarquer qu'il avait une valeur et une utilité limitées en ce sens qu'il ne permettait pas vraiment de cerner les véritables besoins de développement de ces pays et d'y répondre. UN وقد سمعنا كثيرا في مشاوراتنا مع الدول المعنية وغيرها من الجهات أن مصطلح " البلد ذو الدخل المتوسط " مصطلح محدود الفائدة والقيمة عند تحديد الاحتياجات الإنمائية لهذه البلدان والتصدي لها.
    60. La diversification ne pouvait être le remède à la totalité des problèmes de développement de ces pays, mais, si les politiques nationales et internationales allaient dans le bon sens, elle pouvait constituer une base valable pour la transformation structurelle et la modernisation de l'économie et contribuer à l'atténuation de la pauvreté. UN 60- وعلى الرغم من أن التنويع لا يمكن أن يعتبر علاجاً شافياً لجميع المشاكل الإنمائية لهذه البلدان، فإن من شأنه، في حال توفر سياسات وطنية ودولية داعمة، أن يشكل أساساً هاماً للتحول الهيكلي ولتحديث اقتصادات هذه البلدان وأن يسهم في التخفيف من حدة الفقر.
    c) Nombre accru d'institutions gouvernementales, d'organisations régionales et sous-régionales ayant la capacité de formuler et d'appliquer des politiques intégrées en matière d'environnement, de commerce et de développement traitant des priorités et préoccupations de développement de ces pays. UN (ج) زيادة عدد المؤسسات الحكومية الوطنية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية القادرة على وضع وتنفيذ سياسات متكاملة في مجالات البيئة والتجارة والتنمية تعالج الأولويات والشواغل الإنمائية لهذه البلدان
    c) Nombre accru d'institutions gouvernementales, d'organisations régionales et sous-régionales ayant la capacité de formuler et d'appliquer des politiques intégrées en matière d'environnement, de commerce et de développement traitant des priorités et préoccupations de développement de ces pays. UN (ج) زيادة عدد المؤسسات الحكومية الوطنية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية القادرة على وضع وتنفيذ سياسات متكاملة في مجالات البيئة والتجارة والتنمية تعالج الأولويات والشواغل الإنمائية لهذه البلدان
    Des facteurs internes ont certes contribué à cette situation mais il apparaît évident que l'environnement international n'a pas toujours été propice aux efforts de développement de ces pays. UN ومع أن دور العوامل المحلية ساهم في هذه النتيجة، يبدو واضحا أن البيئة الدولية لم تكن مواتية دائما للجهود الإنمائية لهذه البلدان(15).
    Le peuple palestinien et les autres peuples arabes continuent de souffrir aux mains de la Puissance occupante, dont l'occupation continue de causer des difficultés socioéconomiques et de limiter les perspectives de développement de ces peuples ainsi que leur accès à leurs ressources naturelles, notamment parce que le moratoire sur l'implantation de colonies en Cisjordanie n'a pas été prorogé. UN ولا يزال الشعب الفلسطيني والشعوب العربية الأخرى تعاني على أيدي السلطة القائمة بالاحتلال، حيث لا يزال الاحتلال يتسبب في مشاق اجتماعية - اقتصادية ويحد من الآفاق الإنمائية لهذه الشعوب وإمكانية وصولها إلى مواردها الطبيعية، وبخاصة بسبب الفشل في تمديد الوقف الاختياري لبناء المستوطنات في الضفة الغربية.
    La réduction de la pauvreté est au cœur de la stratégie de développement de cette nouvelle nation, et l'expérience internationale montre sans conteste qu'une meilleure éducation joue un rôle essentiel dans les stratégies pour la réduction de la pauvreté. UN والحد من الفقر عامل محوري في الاستراتيجية الإنمائية لهذه الأمة الجديدة وتوضح التجربة الدولية بصورة بارزة أن تحسين التعليم عنصر محوري في استراتيجيات الحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد