De nouvelles procédures de suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement et des cibles connexes doivent être mises en place. | UN | ولا بد من تحديد أشكال جديدة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية وما يتصل بها من غايات. |
L'Inde ayant invoqué cette disposition, l'Organe d'appel devait établir ce qu'est une politique de développement et si, au cas où l'Inde supprimerait les restrictions appliquées à des fins de balance des paiements, elle aurait à modifier cette politique. | UN | واعتماد الهند على هذا الحكم قد اقتضى من هيئة الاستئناف تحديد ماهية أي سياسة الإنمائية وما إذا كان قيام الهند بإزالة القيود المفروضة على ميزان مدفوعاتها من شأنه أن يلزمها بتغيير تلك السياسات. |
Les pays en développement restent fortement dépendants des combustibles fossiles dans leurs efforts de développement, et l'utilisation des sources d'énergie non classiques demeure faible. | UN | 13 - وأردف قائلا إن البلدان النامية ما زالت تعتمد على الوقود الاحفوري لدعم جهودها الإنمائية وما زال استخدام مصادر الطاقة البديلة منخفضا. |
Néanmoins, si la dynamique du développement et le rôle concomitant du système des Nations Unies ont évolué, la dynamique du financement n'a pas suivi l'évolution de la demande. | UN | ومع ذلك، وفي حين أن الديناميات الإنمائية وما يقابلها في دور منظومة الأمم المتحدة قد تغيرت، فإن ديناميات التمويل لم تكن مجارية للطلبات المتغيرة المنهالة على المنظومة. |
c) En principe, toutes les activités visant à l'efficacité du développement et les coûts connexes devraient être directement financées à partir des ressources ordinaires et des autres ressources. | UN | (ج) سيلزم من حيث المبدأ، تمويل أنشطة الفعالية الإنمائية وما يرتبط بها من تكاليف من الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية مباشرة. |
f) Se déclare préoccupé par la place modeste accordée au commerce et aux questions liées au commerce dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et dans des plans analogues d'aide au développement national, comme indiqué au paragraphe 42 du document TD/B/WP/195, et soutient les efforts déployés par la CNUCED pour remédier à cette situation; | UN | (و) يعرب عن قلقه إزاء عدم الاهتمام بالتجارة والقضايا ذات الصلة بالتجارة إلا بقدر محدود في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وما يماثلها من خطط للمساعدة الإنمائية الوطنية، على النحو المبين في الفقرة 42 من الوثيقة TD/B/WP/195، ويدعم الجهود التي يبذلها الأونكتاد لمعالجة هذا الشاغل؛ |
Le secrétariat a été encouragé à accentuer ses efforts s'agissant de l'intégration des questions économiques et des questions liées au commerce dans les planscadres des Nations Unies pour l'aide au développement et autres plans nationaux d'aide au développement. | UN | وشُجِّعت الأمانة على تعزيز جهودها فيما يتعلق بدمج القضايا الاقتصادية والمتصلة بالتجارة في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وما يشابهها من خطط وطنية للمساعدة الإنمائية. |
La délégation de l'orateur se félicite de la suite donnée par les organismes de développement des Nations Unies aux résultats du sommet sur le développement et de l'appui qu'ils ont fourni dans le cadre des programmes de développement et des opérations humanitaires. | UN | 93 - وأضاف أن وفد بلده يقدر المتابعة التي توليها وكالات الأمم المتحدة لنتائج مؤتمرات القمة الإنمائية وما تقدمه من دعم من خلال البرامج الإنمائية والعمليات الإنسانية. |
Parvenir à une définition commune et pertinente des résultats dans les divers domaines d'activités des différents organismes des Nations Unies demeure un défi. Au cours des 12 prochains mois, plus de 30 pays qui élaborent leur plan-cadre de développement et leur plan de suivi et d'évaluation s'attacheront à le relever. | UN | وتحديد نتائج مشتركة، وإن كانت ذات معنى، مع اتصال هذه النتائج بشتى مجالات عمل منظمات الأمم المتحدة، لا يزال تحديا من التحديات التي سيستمر العمل بشأنها أثناء الشهور الاثنى عشر القادمة، في سياق وجود أكثر من 30 بلدا يقوم بوضع أطر للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وما يرتبط بها من خطط للرصد والتقييم. |
Le rapport nous donne une excellente occasion d'examiner les réalisations des pays africains jusqu'à présent, de voir la manière dont ils doivent orienter leurs processus de développement et de voir ce que les autres pays peuvent faire pour les aider à atteindre les objectifs pour le développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | فهو يتيح لنا فرصة ثمينة للنظر في ما حققته الدول الأفريقية حتى الآن، وفي كيفية وجوب توجيه عملياتها الإنمائية وما يمكن للبلدان الأخرى أن تفعله لمساعدتها على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
On s'est par ailleurs demandé si la CEA était en mesure d'évaluer les effets de ses projets de développement et si les indicateurs de succès permettaient de mesurer correctement les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de chaque sous-programme. | UN | 111 - وأُعرب أيضا عن آراء بشأن ما إذا كانت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا قادرة على رصد أثر مشاريعها الإنمائية وما إذا كانت مؤشرات الإنجاز تقيس على نحو ملائم الكيفية التي تنجز بها البرامج الفرعية أهدافها. |
On s'est par ailleurs demandé si la CEA était en mesure d'évaluer les effets de ses projets de développement et si les indicateurs de succès permettaient de mesurer correctement les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de chaque sous-programme. | UN | 8 -وأُعرب أيضا عن آراء بشأن ما إذا كانت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا قادرة على رصد أثر مشاريعها الإنمائية وما إذا كانت مؤشرات الإنجاز تقيس على نحو ملائم الكيفية التي تنجز بها البرامج الفرعية أهدافها. |
Les processus de développement ne sont maîtrisés que s'il existe, au niveau national, des capacités suffisantes de conception, d'élaboration, de formulation, d'application de contrôle et d'évaluation des politiques de développement et que si ces capacités sont accompagnées des activités opérationnelles correspondantes (programmes et projets). | UN | ولا يمكن امتلاك العملية الإنمائية ما لم تتوفر قدرات كافية على المستوى الوطني للتفكير في السياسات الإنمائية وما يقابلها من أنشطة تنفيذية (البرامج والمشاريع)، ووضعها، وصياغتها، وتنفيذها، ورصدها، وتقييمها. |
Une approche intégrée et multisectorielle permettrait de démontrer comment en alignant les priorités en matière de développement, les gouvernements nationaux pourraient de réaliser des objectifs d'aide au développement escomptés de l'harmonisation des efforts interorganisations et nationaux, les pays conservant la maîtrise des priorités de développement et des processus connexes. Mesures à appliquer | UN | وسيكون هذا النهج المتكامل والمتعدد القطاعات بمثابة دليل إضافي على أنه يمكن للحكومات الوطنية، عن طريق تنسيق أولويات التنمية، أن تحقق هدف المساعدة الإنمائية المتمثل في مواءمة وتنسيق الجهود المشتركة بين الوكالات والجهود المبذولة على الصعيد القطري، مع الملكية الوطنية للأولويات الإنمائية وما يتصل بها من عمليات. |
La programmation harmonisée - conjointement avec les approches sectorielles, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), les bilans communs de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, et d'autres initiatives interorganisations similaires - devraient améliorer l'efficacité des organismes de développement et les synergies entre les uns et les autres en vue de maximiser leurs effets. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي البرمجة المنسقة - بالإضافة إلى النهج الشاملة للقطاعات وورقات استراتيجية الحد من الفقر وعمليات التقييم القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وما شابهها من المبادرات المشتركة بين الوكالات - إلى زيادة الفعالية والتآزر فيما بين المنظمات الإنمائية، سعيا لتحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير. |
En appuyant cette démarche à laquelle ils entendent collaborer sans réserve, les membres du CCS ont souligné qu'il convenait de renforcer les synergies entre les objectifs de développement et entre les institutions chargées de les poursuivre, en veillant à tirer parti, sans la diluer, de la division des tâches au sein du système et à exploiter harmonieusement les capacités et les dispositifs existants. | UN | 11 - ودعما لهذه النهج وإبداء للتعاون الكامل، أكد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين على أهمية بناء أوجه التداؤب ما بين الأهداف الإنمائية وما بين المؤسسات المكلفة بمتابعتها. وينبغي تحقيق هذا بالاعتماد، مع وضوح الرؤية، على تقسيم العمل داخل المنظومة وبالإفادة من القدرات والترتيبات الحالية وبالمواءمة ما بينها. |
c) En principe, toutes les activités visant à l'efficacité du développement et les coûts connexes seraient directement financées à partir des ressources ordinaires et des autres ressources. | UN | (ج) ومن حيث المبدأ، سيلزم تمويل أنشطة الفعالية الإنمائية وما يرتبط بها من تكاليف من الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية مباشرة. |
Les deux modifications les plus importantes qui sont proposées viseraient : a) à ne plus faire de distinction entre coûts indirects fixes et variables dans le calcul des coûts à recouvrer, la conséquence en étant que tous les coûts indirects seraient pris en compte dans le calcul; et b) à financer les activités relatives à l'efficacité du développement et les coûts connexes directement sur les ressources ordinaires et les autres ressources. | UN | 11 - ويتمثل أهم تغييرين مقترحين في الإطار في (أ) التوقُّف عن استخدام التمييز بين التكاليف الثابتة غير المباشرة والتكاليف المتغيرة غير المباشرة في حساب استرداد التكاليف، مما ينجم عنه النظر في جميع التكاليف غير المباشرة عند حساب استرداد التكاليف؛ (ب) تمويل أنشطة الفعالية الإنمائية وما يرتبط بها من تكاليف مباشرة من الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |
f) Se déclare préoccupé par la place modeste accordée au commerce et aux questions liées au commerce dans les planscadres des Nations Unies pour l'aide au développement et dans des plans analogues d'aide au développement national, comme indiqué au paragraphe 42 du document TD/B/WP/195, et soutient les efforts déployés par la CNUCED pour remédier à cette situation; | UN | (و) يعرب عن قلقه إزاء عدم الاهتمام بالتجارة والقضايا ذات الصلة بالتجارة إلا بقدر محدود في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وما يماثلها من خطط للمساعدة الإنمائية الوطنية، على النحو المبين في الفقرة 42 من الوثيقة TD/B/WP/195، ويدعم الجهود التي يبذلها الأونكتاد لمعالجة هذا الشاغل؛ |
f) Se déclare préoccupé par la place modeste accordée au commerce et aux questions liées au commerce dans les planscadres des Nations Unies pour l'aide au développement et dans des plans analogues d'aide au développement national, comme indiqué au paragraphe 42 du document TD/B/WP/195, et soutient les efforts déployés par la CNUCED pour remédier à cette situation; | UN | (و) يعرب عن قلقه إزاء عدم الاهتمام بالتجارة والقضايا ذات الصلة بالتجارة إلا بقدر محدود في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وما يماثلها من خطط للمساعدة الإنمائية الوطنية، على النحو المبين في الفقرة 42 من الوثيقة TD/B/WP/195، ويدعم الجهود التي يبذلها الأونكتاد لمعالجة هذا الشاغل؛ |
Le secrétariat a été encouragé à accentuer ses efforts s'agissant de l'intégration des questions économiques et des questions liées au commerce dans les plans cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et autres plans nationaux d'aide au développement. | UN | وشُجِّعت الأمانة على تعزيز جهودها فيما يتعلق بدمج القضايا الاقتصادية والمتصلة بالتجارة في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وما يشابهها من خطط وطنية للمساعدة الإنمائية. |