ويكيبيديا

    "الإنمائيين الدوليين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement internationaux
        
    iv) Les partenaires de développement internationaux continuent à apporter leur soutien (financier et autre) aux travaux de l'Institut. UN `4 ' استمرار الشركاء الإنمائيين الدوليين في تقديم الدعم المالي وغير المالي لعمل المعهد.
    Ces actions pourront être mises en oeuvre avec le soutien des partenaires de développement internationaux. UN وهذه الإجراءات يمكن تنفيذها بدعم من الشركاء الإنمائيين الدوليين.
    Ces mesures pourront bénéficier du soutien des partenaires de développement internationaux. UN وهذه التدابير يمكن أن تلقى دعما من الشركاء الإنمائيين الدوليين.
    La participation des partenaires de développement internationaux est un autre élément crucial de la stratégie d'ouverture de la Conférence. UN 53 - وهناك جانب هام آخر للنهج الشامل لعملية المؤتمر الدولي يتمثل في إشراك الشركاء الإنمائيين الدوليين.
    Pour faire face à la crise économique et financière mondiale, la Zambie a besoin de l'appui de ses partenaires de développement internationaux. UN وتحتاج زامبيا في استجابتها للأزمة الاقتصادية إلى دعم شركائها الإنمائيين الدوليين.
    Nous sommes conscients que cela requiert une marge de manœuvre budgétaire accrue; c'est pourquoi nous avons introduit des réformes économiques et fiscales, en étroite collaboration avec nos partenaires de développement internationaux. UN وندرك أن ذلك يتطلب حيّزاً مالياً معززاً، أجرينا فيه إصلاحات اقتصادية وضريبية، بالتعاون الوثيق مع الشركاء الإنمائيين الدوليين.
    En même temps, le Myanmar est prêt à œuvrer en collaboration plus étroite avec l'ONU et les partenaires de développement internationaux afin d'atteindre toutes les cibles des OMD. UN وفي الوقت نفسه، تعرب ميانمار عن استعدادها للعمل على نحو أوثق مع الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين الدوليين لتحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les consultations intranationales devraient comprendre des réunions spécifiques avec les principaux partenaires de développement internationaux ainsi qu'avec des organisations du secteur privé et de la société civile. UN وينبغي أن تشمل المشاورات التي تُجرى داخل الأقطار عقد اجتماعات خاصة مع شركاء البلد الإنمائيين الدوليين الرئيسيين إلى جانب القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Loin de prétendre traiter de manière exhaustive la problématique du développement d'Haïti, il porte principalement sur plusieurs défis qu'il estime essentiels pour faire progresser, en garantissant leur qualité, les relations du pays avec ses partenaires de développement internationaux. II. Développement économique et social d'Haïti : UN والتقرر لا يحاول أن يتناول مشاكل تنمية هايتي من جميع جوانبها، بل يركز على عدد محدود من الصعوبات يرى الفريق أن حلها يفتح المجال أمام تقدم البلد وتحسين نوعية علاقاته مع الشركاء الإنمائيين الدوليين.
    En outre, le Gouvernement a constitué une équipe technique pour coordonner ce processus avec le PNUD, qui représentera les partenaires de développement internationaux. UN بالإضافة إلى ذلك، شكَّلت الحكومة فريقاً تقنياً لتنسيق هذه العملية يمثل فيه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشركاء الإنمائيين الدوليين.
    118. Les EFM invitent leurs partenaires de développement internationaux et la communauté des nations en général à envisager d'établir un partenariat avec le pays ou de lui fournir une assistance dans les domaines suivants: UN 118- وتدعو ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة شركاءها الإنمائيين الدوليين ومجتمع الدول بوجه عام إلى النظر في توفير الشراكة أو المساعدة فيما يتعلق بالمجالات التالية:
    Le premier, qui était le Directeur exécutif de l'Egyptian Institute of Directors (EIOD), a évoqué les efforts déployés par le Gouvernement égyptien, l'EIOD et les partenaires de développement internationaux afin d'accroître les connaissances et les capacités techniques en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise et sur la responsabilité d'entreprise. UN وكان المتحدث الأول هو المدير التنفيذي لمركز المديرين المصري الذي تحدث عن جهود الحكومة المصرية ومركز المديرين المصري والشركاء الإنمائيين الدوليين في سبيل تحسين الوعي والقدرات التقنية في مجالي الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات والإبلاغ عن مسؤولية الشركات.
    3. La table ronde recommande aux institutions internationales et aux partenaires de développement internationaux d'apporter leur concours au processus de redressement de la Côte d'Ivoire. UN 3 - يوصي مؤتمر المائدة المستديرة المؤسسات الدولية والشركاء الإنمائيين الدوليين بتقديم الدعم لعملية إعادة بناء كوت ديفوار.
    4. Le gouvernement de réconciliation nationale assurera la réinsertion sociale des militaires de toutes origines avec l'appui de programmes de type Désarmement Démobilisation Rapatriement Réinstallation Réinsertion (DDRRR) susceptibles d'être mis en oeuvre avec l'appui des partenaires de développement internationaux. UN 4 - تكفل حكومة المصالحة الوطنية إعادة الإدماج الاجتماعي للعسكريين بكل أصولهم، وذلك بالاستعانة ببرامج لنـزع السلاح والتسريح والإعادة للوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج يمكن تنفيذها بدعم من الشركاء الإنمائيين الدوليين.
    Si nous nous félicitons du financement promis par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et par d'autres partenaires de développement internationaux et organismes de financement pour nous aider dans cette situation désespérée, nous préconisons cependant < < un fonds de financement commun > > , ainsi qu'un allègement de la dette, afin de fournir suffisamment de ressources à la lutte contre l'épidémie. UN وإذ نثني على الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، وغيره من الشركاء الإنمائيين الدوليين والوكالات التمويلية، على ما تعهدوا به من تمويل لمساعدتنا في محنتنا، إلا أننا ندعو إلى إنشاء " سلة التمويل " إلى جانب الإعفاء من الدين، بغية توفير الموارد الضرورية لمكافحة الوباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد