ويكيبيديا

    "الإنمائي الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en matière de développement
        
    • développement que
        
    • développement de
        
    • pour le développement qui
        
    • faveur du développement
        
    • pour le développement ait
        
    Le Conseil a également mis l'accent sur l'évaluation de l'efficacité des travaux du système des Nations Unies en matière de développement. UN وركز المجلس أيضا على تقييم فعالية العمل الإنمائي الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة.
    Nous y découvririons certainement l'autre visage du modèle en matière de développement qui a été imposé historiquement au moment du partage du monde colonial et capitaliste. UN كما أننا سنكتشف بالتأكيد الجانب الآخر للنموذج الإنمائي الذي فرض تاريخيا من خلال تشكيل العالم الاستعماري والرأسمالي.
    Forum biennal pour la coopération en matière de développement dans le cadre du débat de haut niveau de la session de fond du Conseil de 2008 UN منتدى التعاون الإنمائي الذي يُعقد كل سنتين في إطار الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس لعام 2008
    Si le concept < < Unis dans l'action > > a vu le jour, c'est parce qu'on se soucie de la qualité de l'appui au développement que les Nations Unies apportent aux États membres. UN وبرز زخم مفهوم ``أمم متحدة واحدة ' ' نتيجة الاهتمام بنوعية الدعم الإنمائي الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء.
    Les articulations entre le cadre de coopération à l'échelon mondial et la réflexion sur le développement que partageaient le Bureau chargé d'établir le rapport sur le développement humain, le Bureau des études sur le développement et le Bureau de la politique du développement étaient maintenant claires. UN وقالوا إنه قد اتضحت الآن الروابط بين إطار التعاون العالمي والتفكير الإنمائي الذي يسيطر على مكتب تقرير التنمية البشرية ومكتب دراسات التنمية ومكتب سياسات التنمية.
    Son souci principal est le développement de l'individu. UN ومجال التركيز الرئيسي في النهج الإنمائي الذي تتبعه ألمانيا هو الفرد.
    À cet égard, je félicite le Programme des Nations Unies pour le développement, qui a fourni des fonds au NEPAD pour l'élaboration de son plan stratégique quinquennal. UN وفي هذا الشأن، أثني على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي أتاح موارد للشراكة الجديدة لوضع خطتها الاستراتيجية الخمسية.
    Les priorités nationales devaient rester les éléments déterminants des activités de coopération en faveur du développement menées par le PNUD. UN وذكـر أن الأولويـات الوطنيـة لا تزال هي المحددات الرئيسية للتعاون الإنمائي الذي يقدمه البرنامج.
    16 heures-19 heures Réunion-débat sur le thème du cinquantième anniversaire de la coopération en matière de développement UN فريق مناقشة " الاحتفال بمرور 50 عاما على التعاون الإنمائي الذي تضطلع به الأمم المتحدة "
    Ce faisant, il tiendra compte des activités du Forum pour la coopération en matière de développement, qui axera pour sa part ses efforts, conformément à son propre mandat, sur les aspects relatifs à la coopération au service du développement d'un nouveau partenariat mondial pour le développement. UN وسيأخذ في الاعتبار عمل منتدى التعاون الإنمائي الذي يمكنه التركيز، في إطار ولايته، على جوانب التعاون الإنمائي المتعلقة بتجديد الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Forum biennal pour la coopération en matière de développement UN 2 - منتدى التعاون الإنمائي الذي يعقد كل سنتين
    Pour accélérer la mise en œuvre, ils ont également confié au Conseil économique et social deux nouvelles fonctions : l'examen ministériel annuel et le Forum biennal pour la coopération en matière de développement. UN وللتعجيل بالتنفيذ، أسندوا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مهمتين جديدتين: الاستعراض الوزاري السنوي ومنتدى التعاون الإنمائي الذي يعقد كل سنتين.
    Tandis que son pays soutient le programme de l'ONU en matière de développement, le projet de résolution dont la Commission est saisie détournerait les rares ressources du Secrétariat vers une question et une structure qui ne pourra servir aucun but utile. UN ففي حين يؤيد بلده البرنامج الإنمائي الذي وضعته الأمم المتحدة، سوف يشتّت مشروع القرار المعروض أمام اللجنة موارد الأمانة العامة الشحيحة نحو قضية وهيكل قد لا يخدمان أي غرض مفيد.
    Plusieurs délégations ont réitéré que l'élimination de la pauvreté était le but même de la coopération pour le développement, que la problématique de la pauvreté économique occupait une place centrale, et que cela devait être reflété clairement dans l'examen politique quadriennal. UN وقال عدد من الوفود مجددا إن القضاء على الفقر هو ذات الغاية من التعاون الإنمائي الذي جوهره العلاقة بين الاقتصاد والفقر، وهو ما ينبغي أن ينعكس بوضوح في الاستعراض الشامل للسياسات.
    Nous demeurons convaincus que l'objectif de développement que nous partageons ne signifiera pas la pénalisation de la bonne gouvernance et de dynamiques positives de développement. UN ولا يزال لدينا اقتناع بأن الهدف الإنمائي الذي نتشاطره مع شركائنا لا يجب أن يؤدي إلى معاقبتنا على الإدارة الجيدة والدينامية الإيجابية في التنمية.
    En quelques minutes, les progrès accomplis en matière de développement, que nous avons mis des décennies à obtenir au prix d'un dur labeur et qui étaient à la base de la décision de radier notre pays de la liste des pays les moins développés, ont été pour la plupart littéralement balayés et détruits. UN وفي غضون دقائق قليلة، كان أغلب التقدم الإنمائي الذي عملنا بكد ومشقة لإحرازه طيلة عقود عديدة قد أتت عليه الأمواج لتدُمره فعليا، وذهب معه الأساس الذي قام عليه قرار رفع اسم بلدنا.
    Bien que les activités d'aide au développement de l'UNICEF concernant les populations autochtones soient plus limitées en Afrique et en Asie, elles gagnent en importance. UN 10 - ورغم أن العمل الإنمائي الذي تقوم به المنظمة في مجال الشعوب الأصلية أقل نطاقا في أفريقيا وآسيا، فإنه آخذ في النمو.
    Il a fait observer qu'on avait communiqué à la délégation iraquienne la déclaration du Ministre adjoint à la planification et au développement de la coopération, lequel avait donné son aval au projet de descriptif de programme. UN وقال إن الوفد زُود ببيان نائب وزير التخطيط والتعاون الإنمائي الذي أورد فيه إعلان وثيقة البرنامج القطري.
    Il a fait observer qu'on avait communiqué à la délégation iraquienne la déclaration du Ministre adjoint à la planification et au développement de la coopération, lequel avait donné son aval au projet de descriptif de programme. UN وقال إن الوفد زُود ببيان نائب وزير التخطيط والتعاون الإنمائي الذي أورد فيه إعلان وثيقة البرنامج القطري.
    :: Déterminer la forme à donner à un partenariat mondial pour le développement qui puisse combler les lacunes existantes dans la mise en œuvre de la coopération au service du développement, et qui tienne compte du potentiel et des défis nouveaux en la matière, notamment ceux nés de la diversification observée aujourd'hui dans ce domaine; UN :: تقييم كيفية صياغة شراكة عالمية من أجل التنمية تعالج الثغرات القائمة في التنفيذ، وكذلك الفرص والتحديات الجديدة، بما فيها تلك الناشئة عن التعاون الإنمائي الذي أصبح اليوم أكثر تنوعا؛
    Le commerce constitue un élément capital de l'alliance en faveur du développement négociée à Monterrey. UN وقال إن التجارة عنصر أساسي في التحالف الإنمائي الذي وضعت صياغته في مونتيري.
    4. Se félicite aussi de ce que le Programme des Nations Unies pour le développement ait estimé que le territoire avait considérablement progressé dans le domaine du développement humain durable, et dans la gestion rationnelle et la préservation de l’environnement, qui a été intégrée au plan national pour le tourisme; UN ٤ - ترحب أيضا بتقييم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي مفاده أن اﻹقليم قد أحرز تقدما كبيرا في مجال التنمية البشرية المستدامة وفي إدارته وحفظه السليمين للبيئة اللذين أدرجا في خطة السياحة الوطنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد