Si l'on déduit du montant total des ressources supplémentaires les fonds alloués aux interventions humanitaires, on constate que les ressources consacrées à la coopération pour le développement à long terme n'ont pas sensiblement augmenté. | UN | ولو خُصم التمويل المخصص للمساعدات الإنسانية برمته من مجموع الموارد التكميلية، فإن زيادة الموارد المخصصة للتعاون الإنمائي الطويل الأجل لن تكون على هذا القدر. |
Les données sur le HCR sont incluses pour donner suite à la demande du Conseil économique et social, qui souhaitait que les données contenues dans le présent rapport soient encore affinées pour donner une meilleure idée du financement des activités opérationnelles de développement, notamment mieux faire la distinction entre l'assistance humanitaire et la coopération pour le développement à long terme. | UN | وأدرجت معلومات عن المفوضية استجابة لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي زيادة صقل البيانات الواردة في هذا التقرير لتعبِّر بشكل أفضل عن تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك التمييز على نحو أفضل بين المساهمات المقدمة للمساعدة الإنسانية والمساهمات المقدمة للتعاون الإنمائي الطويل الأجل. |
Le programme de développement à long terme adopté par le Gouvernement tiendra compte de ce besoin. | UN | وسيعمل برنامج الحكومة الإنمائي الطويل الأجل على تحقيق هذه الحاجة. |
La Fondation pour le renforcement des capacités en Afrique, initiative du PNUD, de la Banque mondiale et de la Banque africaine de développement, vise à renforcer les capacités régionales et nationales de formuler et de gérer des politiques et programmes économiques nationaux, et à faire de la planification à long terme du développement une composante de ces politiques et programmes. | UN | وتسعى مؤسسة بناء القدرات الافريقية، وهي مبادرة يتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي، إلى تعزيز القدرات اﻹقليمية والوطنية على صوغ السياسات والبرامج الاقتصادية الوطنية وإدارتها، وإلى دعم وتمويل التخطيط اﻹنمائي الطويل اﻷجل. |
Les pays en développement avaient besoin à la fois d'une aide à court terme pour amortir l'impact de la crise et d'une aide au développement à long terme. | UN | فالبلدان النامية في حاجة إلى المساعدة القصيرة الأجل لتخفيف آثار الأزمة وإلى الدعم الإنمائي الطويل الأجل. |
Le financement volontaire annuel actuellement en vigueur s'est avéré instable et imprévisible et ne peut de ce fait prendre en compte des besoins en matière de planification du développement à long terme. | UN | وقال إن التمويل الطوعي السنوي الحالي أثبت أنه غير مستقر ولا يمكن التنبؤ به وهو يعجز عن إدراج احتياجات التخطيط الإنمائي الطويل الأجل. |
70. Le Gouvernement norvégien a souligné l'importance qu'il accordait à une intégration des travaux liés au VIH/sida à ses activités de coopération à long terme pour le développement. | UN | 70- وأكدت حكومة النرويج على أهمية إدراج الأعمال المتصلة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز كجزء من التعاون الإنمائي الطويل الأجل. |
Il est particulièrement utile que le rapport distingue l'aide humanitaire de la coopération pour le développement à long terme et que les données aient été affinées et harmonisées avec les conventions du Comité de l'aide au développement de l'OCDE. | UN | ومما له أهمية خاصة أنه تم التفريق بين المساهمات المقدمة للمساعدة الإنسانية والمساهمات المقدمة للتعاون الإنمائي الطويل الأجل وأنه قد تم تنقيح التقرير وتوحيده ليتساوق مع اتفاقيات لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Comme il a déjà été dit, les tendances favorables évoquées ci-dessus doivent être interprétées avec prudence si l'on veut apprécier l'évolution des activités de coopération pour le développement à long terme des organismes des Nations Unies. | UN | 19 - كما ذُكر من قبل، ينبغي تفسير هذه الاتجاهات الإيجابية بحذر إذا كان ما يهمنا هو تقدير اتجاهات التعاون الإنمائي الطويل الأجل لمنظومة الأمم المتحدة. |
Notant avec une vive inquiétude que les ressources de base mises à la disposition du système des Nations Unies pour le développement n'ont pas atteint le seuil critique nécessaire à l'instauration d'une coopération pour le développement à long terme en vue de réaliser les objectifs de développement et d'appuyer le développement de manière plus intégrée, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق عدم تزويد جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بالقدر الضروري من الموارد الأساسية اللازمة لتحقيق التعاون الإنمائي الطويل الأجل من أجل تحقيق أهداف وغايات التنمية ومن أجل تقديم دعم إنمائي أكثر تكاملا، |
Ce recueil permettra de mieux faire la distinction entre les contributions au titre de l'assistance humanitaire et de la coopération pour le développement à long terme (par. 9 de la résolution 2005/7 du Conseil). | UN | وستتضمن الخلاصة تمييزا أفضل بين التبرعات المقدمة للمساعدة الإنسانية والتعاون الإنمائي الطويل الأجل (قرار المجلس 2005/7، الفقرة 9). |
Des mesures interventionnistes prises par l'intermédiaire de différentes institutions et politiques avaient été utilisées pour infléchir la trajectoire de développement à long terme. | UN | وقد استخدمت تدابير للتدخل عن طريق مختلف المؤسسات والسياسات لتغيير المسار الإنمائي الطويل الأجل. |
La communauté internationale devait également veiller à ce que le rapatriement s'inscrive dans la durée et, à cet effet, s'assurer que les programmes correspondants sont coordonnés avec les projets de développement à long terme de l'ONU dans le pays d'origine. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يعالج أيضاً دوام العودة، وهي قضية ينبغي التنسيق بشأنها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الطويل الأجل في البلد الأصلي. |
Malgré les insuffisances signalées, ces banques s'acquittaient souvent avec efficacité d'une fonction essentielle, à savoir mobiliser des ressources et les allouer au financement des projets de développement à long terme. | UN | ورغم ما ورد عن أوجه القصور التي تتسم بها تلك المصارف، فإنها كثيراً ما أدت بنجاح المهمة الأساسية المتمثلة في تعبئة التمويل الإنمائي الطويل الأجل الذي يركز على الاستثمار. |
15. Initiative pour le renforcement des capacités en Afrique. Cette initiative, lancée par le PNUD, la Banque mondiale et la Banque africaine de développement, vise à renforcer les capacités régionales et nationales d'élaboration et de gestion des politiques et programmes économiques nationaux et à donner un caractère plus national à la planification à long terme du développement. | UN | ١٥ - مبادرة بناء القدرات الافريقية - تسعى مبادرة بناء القدرات الافريقية، وهي مبادرة مشتركة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي، ومصرف التنمية الافريقي، الى تعزيز القدرات اﻹقليمية والوطنية بغية صياغة وإدارة السياسات والبرامج الاقتصادية الوطنية ودعم استيعاب التخطيط اﻹنمائي الطويل اﻷجل. |
7. L'Initiative pour le renforcement des capacités en Afrique vise à renforcer les capacités régionales et nationales de manière à permettre aux pays d'élaborer et de gérer leurs propres réformes économiques et de donner un caractère plus national à la planification à long terme du développement. | UN | ٧ - وتسعى مبادرة بناء القدرات الافريقية الى تعزيز القدرات اﻹقليمية والوطنية لتمكينها من صياغة وإدارة إصلاحات السياسات والبرامج الاقتصادية الوطنية وإيجاد قدرة محلية على القيام بالتخطيط اﻹنمائي الطويل اﻷجل. |
La Banque mondiale, les banques régionales de développement et les donateurs bilatéraux mais surtout le FMI, grâce à ses facilités de paiement et plus encore à son rôle de catalyseur, peuvent aider à neutraliser les conséquences d'une crise en maintenant ou en accroissant leur aide financière au développement à long terme. | UN | ويمكن أن يساعد البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية والجهات المانحة الثنائية في مواجهة عواقب الكوارث، عن طريق مواصلة أو زيادة تدفقات التمويل الإنمائي الطويل الأجل المقدمة منها. |
Seule l'intégration des victimes dans le contexte plus large de la reconstruction après le conflit et dans les stratégies de coopération au développement à long terme débouchera sur des solutions efficaces et durables. | UN | وإن إدماج الضحايا في الإطار الأوسع نطاقا لإعادة التعمير بعد الصراع وفي استراتيجيات التعاون الإنمائي الطويل الأجل هو وحده الذي سيوفر حلولا فعالة ومستدامة. |
Objectif stratégique 5 : appui aux gouvernements concernés par la LRA aux titres de la consolidation de la paix, des droits de l'homme, de l'état de droit et du développement à long terme, afin de leur permettre | UN | الغاية الاستراتيجية الخامسة: تقديم الدعم في مجالات بناء السلام وحقوق الإنسان وسيادة القانون والدعم الإنمائي الطويل الأجل لحكومات البلدان المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة لتمكينها من بسط سلطتها على جميع أنحاء إقليمها |
Programme alimentaire mondial Le PAM poursuit aussi l'objectif d'une comptabilisation plus précise du financement de son aide humanitaire et de sa coopération à long terme pour le développement acheminé par le canal du système des Nations Unies comme, l'a demandé le Conseil économique et social. | UN | 65 - يؤيد برنامج الأغذية العالمي هدف زيادة دقة الإبلاغ عن تمويل المساعدة الإنسانية والتعاون الإنمائي الطويل الأجل عبر قنوات منظومة الأمم المتحدة، وذلك بناء على طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il faut ramener à leurs justes proportions les attentes placées dans le Compte pour le développement en ce qui concerne l'impact à long terme sur le développement. | UN | 56 - ويجب وضع توقعات الأثر الإنمائي الطويل الأجل لحساب التنمية في منظورها الصحيح. |