ويكيبيديا

    "الإيجابية للهجرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • positifs des migrations
        
    • positifs de la migration
        
    • bénéfiques des migrations
        
    • positif des migrations
        
    • positives de la migration
        
    • positifs de l'immigration
        
    • positive des migrations
        
    • positives des migrations
        
    Un nombre croissant d'intervenants ont activement participé à la promotion des aspects positifs des migrations internationales. UN ويشارك عدد متزايد من الجهات الفاعلة بنشاط في تعزيز الجوانب الإيجابية للهجرة الدولية.
    viii) La promotion des aspects positifs des migrations, parallèlement à des mesures visant à résoudre l'ensemble des problèmes connexes, en particulier ceux touchant les migrants sans papiers ou en situation irrégulière; UN `8` تعزيز العناصر الإيجابية للهجرة في الوقت الذي تعالَج فيه جميع التحديات ذات الصلة، لا سيما تلك المتعلقة بالمهاجرين بلا وثائق هوية أو في وضع غير قانوني؛
    J'espère vivement que ce Dialogue contribuera à la formulation de nouvelles perspectives sur la question de comment renforcer les effets positifs des migrations internationales. UN أنا وطيد الأمل في أن يساعد هذا الحوار على صياغة منظورات جديدة بشأن مسألة كيفية تعزيز الآثار الإيجابية للهجرة الدولية.
    Pourtant, là où les impacts positifs de la migration sur les pays de destination sont assez clairs, les bénéfices dégagés pour Haïti sont plus nuancés. UN ولكن في حين أن التأثيرات الإيجابية للهجرة على بلدان المقصد تبدو واضحة تماما، فإن فوائدها بالنسبة لهايتي تظل أقل وضوحا.
    Notant avec préoccupation que la crise économique et financière a fait monter le risque que l'on perçoive à tort comme préjudiciables les effets des migrations sur l'économie, alors qu'en l'occurrence la planification nationale publique devrait tenir compte des effets bénéfiques des migrations, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الأزمة الاقتصادية والمالية زادت من خطر رسم صورة سلبية عن الآثار الاقتصادية للهجرة في أذهان الناس، وأنه ينبغي في هذا الصدد للتخطيط العام على الصعيد الوطني، أن يحيط علماً بالآثار الإيجابية للهجرة في الأجلين المتوسط والبعيد؛
    Les politiques concernant les migrations et le développement doivent plutôt être judicieusement conçues de manière à accroître l'impact positif des migrations sur le développement tout en atténuant les conséquences négatives. UN والأحرى أنه ينبغي للسياسات المتعلقة بالهجرة والتنمية أن تصمم بعناية من أجل تنشيط الإمكانات الإيجابية للهجرة بالنسبة إلى التنمية، والتخفيف في الوقت نفسه من آثارها السلبية.
    À cet égard, ils ont souligné que le cycle de négociations pour le développement de Doha devait aboutir à une solution d'ensemble des préoccupations soulevées par les pays en développement, qui tienne compte de leurs intérêts et de leurs objectifs quant aux retombées positives de la migration des travailleurs tant sur les pays d'origine que sur les pays d'accueil. UN وفي هذا السياق أكدوا على أن جولة الدوحة الإنمائية ينبغي أن تنتهي إلى حل شامل لدواعي القلق التي أعربت عنها البلدان النامية، مع مراعاة مصالحها وأهدافها فيما يتعلق بالآثار الإيجابية للهجرة الدولية للعمالة، سواء في البلدان المرسلة للعمالة أو المستقبلة لها.
    Plusieurs études récentes démontrent les effets positifs de l'immigration sur la croissance économique de l'Espagne. UN وتبين دراسات متنوعة نُشرت مؤخراً الآثار الإيجابية للهجرة على النمو الاقتصادي في إسبانيا.
    Nous devons reconnaître et exploiter les aspects positifs des migrations internationales. UN ويجب أن نسلم بالجوانب الإيجابية للهجرة الدولية وأن نبني عليها.
    Le Programme d'action a instamment prié les gouvernements de reconnaître l'importance de l'unité familiale en élaborant les politiques d'immigration et a encouragé les efforts visant à accroître les effets positifs des migrations internationales, notamment les envois de fonds et les transferts de technologie. UN وحث برنامج العمل الحكومات على الاعتراف بأهمية وحدة شمل الأسرة في وضع سياسات الهجرة، كما شجع بذل الجهود من أجل تعزيز الآثار الإيجابية للهجرة الدولية، بما فيها التحويلات المالية ونقل التكنولوجيا.
    Le Programme d'action invitait instamment les gouvernements à reconnaître l'importance de l'unité familiale lorsqu'ils élaborent des politiques d'immigration, et encourageait les efforts visant à favoriser les effets positifs des migrations internationales, notamment les envois de fonds et les transferts de technologie. UN وحثت الحكومات على الإقرار بأهمية وحدة شمل الأسرة في وضع سياسات الهجرة، وشجعت على بذل الجهود من أجل تعزيز الآثار الإيجابية للهجرة الدولية، بما فيها التحويلات المالية ونقل التكنولوجيا.
    Les pays d'accueil, tout comme les pays d'origine, devraient prendre des mesures pour renforcer les effets positifs des migrations et ils devraient travailler ensemble, dans une atmosphère de coopération, en respectant les préoccupations de chacun. UN ويتعين على البلدان المستقبلة والمرسلة العمل على تعزيز الآثار الإيجابية للهجرة والعمل معا في مناخ تعاوني، مع استشعار كل طرف لشواغل الطرف الآخر.
    En premier lieu, l'action politique, qui peut renforcer les effets positifs des migrations et en atténuer les effets négatifs, offre la possibilité que les migrations deviennent un contributeur net à l'important objectif mondial de réduction de la pauvreté dans les pays du Sud. UN أولاً، تفتح إمكانيات تعزيز السياسات العامة للآثار الإيجابية للهجرة وتخفيفها للآثار السلبية إمكانية أن تصبح الهجرة مساهماً صافياً في جدول الأعمال العالمي المهم للحد من الفقر في بلدان الجنوب.
    Le dialogue entre pays d'origine et pays hôtes est impératif afin que chacun puisse profiter des effets positifs des migrations mondiales. UN ومن هنا فإن الحوار بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد أساسي لضمان إمكانية استفادة كليهما من الآثار الإيجابية للهجرة الدولية.
    Conscient des effets positifs des migrations sur le développement, le Pacte européen vise à rendre bénéfiques les migrations internationales à la fois pour les pays d'accueil et de départ et pour les migrants euxmêmes, en permettant une immigration maîtrisée. UN وإدراكاً للآثار الإيجابية للهجرة على التنمية في العالم يهدف الميثاق إلى أن تتيح الهجرة المنظمة مزايا لكل من بلد المنشأ وبلد المقصد، وكذلك للمهاجرين أنفسهم.
    La compréhension claire des aspects positifs des migrations - la tolérance et l'acceptation de la diversité culturelle du migrant et son intégration harmonieuse dans les sociétés de destination - devrait être la base de la première et de la plus importante des < < meilleures pratiques > > . UN ووجود فهم واضح للجوانب الإيجابية للهجرة - التسامح، وقبول التنوع الثقافي للمهاجرين ودمجهم المتناسق في المجتمعات المتلقية - ينبغي أن يشكل الأساس لأول وأهم ما يسمى أفضل الممارسات.
    Il conviendrait d'instituer un mécanisme permettant de mieux faire prendre conscience à l'opinion publique des effets positifs de la migration et de combattre la xénophobie dans les pays de destination. UN وينبغي خلق آلية مناسبة للتوعية بالآثار الإيجابية للهجرة ومكافحة كراهية الأجانب في بلدان المقصد.
    Les gouvernements et la société civile des pays d'accueil doivent faire davantage pour défendre les droits de ce groupe social vulnérable, en soulignant les aspects positifs de la migration. UN وعلى الحكومات والمجتمع المدني في البلدان المستقبلة زيادة جهودهم لحماية حقوق هذه الفئة الاجتماعية الضعيفة، وذلك بالتركيز على الجوانب الإيجابية للهجرة.
    Le rapport décrit ensuite les efforts en cours visant à tirer parti des effets bénéfiques des migrations internationales pour les pays d'origine et à prévenir ou atténuer leurs incidences négatives. UN ثم يستعرض الجهود الجارية للإفادة من الجوانب الإيجابية للهجرة الدولية في بلدان المنشأ ولتجنب آثارها السلبية أو الحد منها.
    Notant avec préoccupation que la crise financière et économique a fait monter le risque que l'on perçoive à tort comme préjudiciables les effets des migrations sur l'économie, alors qu'en l'occurrence la planification nationale publique devrait tenir compte des effets bénéfiques des migrations sur le moyen et le long terme, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الأزمة المالية والاقتصادية زادت من خطر رسم صورة سلبية في الأذهان عن الآثار الاقتصادية للهجرة، وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار في التخطيط العام على الصعيد الوطني الآثار الإيجابية للهجرة في الفترة الممتدة ما بين الأجل المتوسط والأجل الطويل،
    III. La diaspora et le développement Si le débat sur les migrations et le développement se concentre sur l'ampleur et l'impact des envois de fonds, on prend de plus en plus conscience que l'effet positif des migrations sur le développement est un phénomène plus complexe. UN 29 - رغم أن الجزء الكبير من النقاشات الدائرة حول الهجرة والتنميـة تركز على حجم التحويلات المالية وتأثيرها، فـإن هناك إدراكا متزايدا لكون التأثيرات الإيجابية للهجرة على التنمية ذات طابع أكثر تعقيدا.
    À cet égard, ils ont souligné que le cycle de négociations pour le développement de Doha devait aboutir à une solution d'ensemble des préoccupations soulevées par les pays en développement, qui tienne compte de leurs intérêts et de leurs objectifs quant aux retombées positives de la migration des travailleurs tant sur les pays d'origine que de destination. UN وفي هذا السياق، أكدوا على أن جولة الدوحة الإنمائية ينبغي أن تنتهي إلى حل شامل لدواعي القلق التي أعربت عنها البلدان النامية، مع مراعاة مصالحها وأهدافها فيما يتعلق بالآثار الإيجابية للهجرة الدولية للعمالة، سواء في البلدان الموفدة للعمالة أو المستقبلة لها.
    26. La Conférence européenne invite les États participants à promouvoir les aspects positifs de l'immigration auprès du grand public, notamment en insistant sur la valeur de la diversité et la contribution que les migrants apportent à la société. UN 26- يطلب المؤتمر الأوروبي من الدول المشاركة أن تشجع الجوانب الإيجابية للهجرة في أوساط الرأي العام، وذلك بأمور منها التركيز على قيمة التنوع ومساهمة المهاجرين في المجتمع.
    La contribution positive des migrations internationales au développement mondial est reconnue. UN 53 - ومضى يقول إن المساهمة الإيجابية للهجرة الدولية في التنمية العالمية والصلة الهامة الموجودة بين التنمية والهجرة الدولية، قد أصبحت من الأمور المسلم بها.
    Il n'en reste pas moins que de nombreux obstacles limitent les incidences positives des migrations. UN غير أن العديد من الحواجز لا تزال تحد من الآثار الإيجابية للهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد