Il est nécessaire de déployer des efforts en ce sens de manière à renforcer les capacités de ces personnels et de leur présenter des exemples positifs de pratique judiciaire. | UN | ومن الضروري بذل جهود في هذا الاتجاه ومواصلة تعزيز قدرات الأشخاص وتعريفهم بالأمثلة الإيجابية من الممارسات القانونية. |
La tâche de tous les partenaires associés dans la lutte contre la pauvreté était de tirer parti des aspects positifs de la mondialisation et d'en atténuer les aspects négatifs. | UN | والتحدي الذي يواجه جميع الشركاء في معركتها ضد الفقر هو تسخير الجوانب الإيجابية من عملية العولمة وموازنة جوانبها السلبية. |
Les experts ont également pris note des expériences positives de coopération entre programmes de guichet unique dans plusieurs pays en développement. | UN | كما أحاط الخبراء علماً بالتجارب الإيجابية من التعاون القائم بين مبادرات النافذة الوحيدة في عددٍ من البلدان النامية. |
Appréciations favorables des bureaux des usagers sur place, des entreprises extérieures et des États Membres. | UN | التغذية الارتجاعية الإيجابية من مكاتب العملاء الداخلية والمجتمعات التجارية الخارجية والدول الأعضاء؛ |
Une décision constructive des États dotés d'armes nucléaires influerait de la manière souhaitée sur les progrès vers l'entrée en vigueur du TICE. | UN | فالقرارات الإيجابية من جهة الدول الحائزة للأسلحة النووية سيكون لها التأثير المطلوب على التقدم باتجاه نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Donner une image positive de la culture autochtone dans les médias peut contribuer à apporter une réponse au problème du suicide chez les jeunes. | UN | ووسائط الإعلام التي تعكس الجوانب الإيجابية من ثقافة الشعوب الأصلية يمكن أن تكون أداة قوية للتصدي لانتحار شباب الشعوب الأصلية. |
D'emblée, j'ai moi-même reconnu les aspects positifs des préoccupations soulevées par la délégation polonaise. | UN | وقد اعترفتُ منذ البداية بالجوانب الإيجابية من الشواغل التي عبر عنها وفد بولندا. |
Réaction positive des parties prenantes sur les programmes et projets de l'ONUDI | UN | :: ردود الفعل الإيجابية من أصحاب المصلحة على برامج اليونيدو ومشاريعها |
Le succès de la politique de discrimination positive peut donc être évalué à l'aune de la réalisation de la cible de 33 % avant 2000. | UN | ويمكن بناء على ذلك قياس نجاح سياسة الإجراءات الإيجابية من حيث تحقيقها النسبة المستهدفة البالغة 33 في المائة بحلول عام 2000 أم لا. |
354. La stratégie nationale de développement social s'efforce de lier les résultats positifs de la croissance économique au développement social des différents secteurs de la communauté afin de parvenir à un développement durable. | UN | 354- تسعى الإستراتيجية الوطنية للتنمية الاجتماعية إلى الربط بين النمو الاقتصادي ونتائجه الإيجابية من جهة، وبين النمو الاجتماعي لمختلف قطاعات المجتمع من جهة أخري بهدف تحقيق التنمية المستدامة. |
Le Bélarus apprécie vivement les aspects positifs de l'usage pacifique de l'énergie atomique dans divers secteurs, notamment ceux de l'énergie durable, la médecine et l'agriculture. | UN | إن بيلاروس تعطي قيمة كبيرة للجوانب الإيجابية من الاستخدام السلمي للطاقة الذرية في مختلف المجالات، بما في ذلك الطاقة المستدامة والطب والزراعة. |
Notre rapport attire l'attention sur l'approche de la stratégie nationale de développement social consistant à lier les résultats positifs de la croissance économique au développement social des différents secteurs de la collectivité en vue de parvenir à un développement durable. | UN | وركز التقرير على اتجاهات الاستراتيجية الوطنية للتنمية الاجتماعية في الربط بين النمو الاقتصادي ونتائجه الإيجابية من جهة، وبين النمو الاجتماعي لمختلف قطاعات المجتمع من جهة أخرى بهدف تحقيق التنمية المستدامة. |
M. Laurin (Canada), faisant référence au document A/58/135, appelle l'attention sur certains des aspects positifs de la mondialisation, comme la réduction des coûts découlant de la libéralisation du commerce et l'utilisation des nouvelles technologies de l'information et des communications, en tant qu'instrument central de l'émancipation des femmes. | UN | 15 - السيد لورين (كندا): أشار إلى الوثيقة A/58/135، واسترعى الانتباه لبعض الجوانب الإيجابية من العولمة ومنها مثلا خفض التكاليف الناجمة عن تحرير التجارة واستخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصال بوصفها أداة أساسية من أجل تمكين المرأة. |
La Turquie continuera d'encourager de nouvelles mesures positives de la part des États dotés d'armes nucléaires en vue de renforcer la sûreté mondiale. | UN | 46 - وأضاف قائلاً إن تركيا سوف تواصل تشجيع المزيد من الخطوات الإيجابية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لتعزيز الأمن العالمي. |
La Turquie continuera d'encourager de nouvelles mesures positives de la part des États dotés d'armes nucléaires en vue de renforcer la sûreté mondiale. | UN | 46 - وأضاف قائلاً إن تركيا سوف تواصل تشجيع المزيد من الخطوات الإيجابية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لتعزيز الأمن العالمي. |
Disponibilité moyenne des systèmes d'information et de communication aux usagers; appréciations favorables des usagers. | UN | متوسط توفر نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمستعملين، التغذية الارتجاعية الإيجابية من العملاء. |
Appréciations favorables des usagers. | UN | التغذية الارتجاعية الإيجابية من العملاء. |
Une décision constructive des États dotés d'armes nucléaires influerait de la manière souhaitée sur les progrès vers l'entrée en vigueur du TICE. | UN | فالقرارات الإيجابية من جهة الدول الحائزة للأسلحة النووية سيكون لها التأثير المطلوب على التقدم باتجاه نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Une décision constructive des États dotés d'armes nucléaires influerait de la manière souhaitée sur les progrès vers l'entrée en vigueur du TICE. | UN | فالقرارات الإيجابية من جهة الدول الحائزة للأسلحة النووية سيكون لها التأثير المطلوب على التقدم باتجاه نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Les activités d'appui bilatérales devraient tirer parti de l'expérience positive de pays ayant mené à bien le processus. | UN | وينبغي استخدام الخبرات الإيجابية من البلدان التي استكملت هذه العملية في أنشطة المساندة الثنائية لمساعدة البلدان الأخرى في تلك المرحلة. |
Aspects positifs des technologies de l'information et de la communication pour les femmes : | UN | 5 - الجوانب الإيجابية من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالنسبة للنساء: |
2. Une réaction plus positive des Parties, des signataires et autres intéressés à l'appui technique et administratif fourni par le secrétariat. | UN | 2 - زيادة حجم التعليقات الإيجابية من الأطراف والموقّعين والجهات الأخرى على الدعم الفني والتنظيمي الذي تقدّمه الأمانة. |
Les mesures de discrimination positive ont amélioré la représentation des femmes dans les hautes instances de décision. | UN | 5 - وحسنت الإجراءات الإيجابية من تمثيل المرأة في المناصب العليا لصنع القرارات. |