ويكيبيديا

    "الإيجابي بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • positive entre
        
    • positives entre
        
    • positifs entre
        
    • positifs des relations entre
        
    • positive existant entre
        
    • positif entre
        
    Une raison importante est la confiance politique mutuelle et l'interaction positive entre toutes les parties. UN وأحد الأسباب الهامة الثقة السياسية المتبادلة والتفاعل الإيجابي بين جميع الأطراف.
    32. Au vu de ce qui précède, l'interaction positive entre la concurrence, la compétitivité et le développement semble évidente. UN 32- يبدو من البحث الوارد أعلاه أن التفاعل الإيجابي بين المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية أمر مسلّم به.
    La Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest a souligné la coopération positive entre le Représentant spécial du Secrétaire général et les organisations régionales. UN وأكدت الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا التعاون الإيجابي بين الممثل الخاص للأمين العام والمنظمات الإقليمية.
    Nous devrions aussi continuer de nous intéresser à la création de synergies positives entre le commerce et le financement et aux moyens de rattacher ces efforts au développement. UN وعلينا أيضاً أن نواصل العمل على خلق التآزر الإيجابي بين التجارة والتنمية وبحث كيفية ربط هذه الجهود بالتنمية.
    17. Il y a indéniablement une corrélation positive entre urbanisation et développement. UN 17 - ولا يمكن إنكار الترابط الإيجابي بين التحضُّر والتنمية.
    La promotion et le respect pleins et entiers des droits culturels sont indispensables à la préservation de la dignité humaine et à une interaction sociale positive entre les individus et les communautés dans un monde divers et multiculturel. UN وتعزيز الحقوق الثقافية واحترامها بشكل تام أمران جوهريان لصون كرامة الإنسان وللتفاعل الاجتماعي الإيجابي بين الأفراد والمجتمعات في عالم متنوع ومتعدد الثقافات.
    Cela permettrait en effet d'établir une coexistence pacifique et une coopération positive entre les États arabes et Israël. Cela contribuerait également énormément à ouvrir de nouveaux horizons pour la coopération, le progrès et le développement dans la région et dans le monde entier. UN وهذا كله من شأنه أن يساهم في تحقيق التعايش السلمي والتعاون الإيجابي بين الدول العربية وإسرائيل، ويساعد إلى حد كبير في فتح آفاق جديدة من التعاون والتطور والتنمية في المنطقة والعالم.
    La promotion et le respect pleins et entiers des droits culturels sont indispensables à la préservation de la dignité humaine et à une interaction sociale positive entre les individus et les communautés dans un monde divers et multiculturel. UN وتعزيز الحقوق الثقافية واحترامها بشكل تام أمران جوهريان لصون كرامة الإنسان وللتفاعل الاجتماعي الإيجابي بين الأفراد والمجتمعات في عالم متنوع ومتعدد الثقافات.
    L'Union européenne prend acte de la coopération positive entre l'Organisation des Nations Unies et le Forum des îles du Pacifique et encourage le Secrétaire général et le Président du Forum des îles du Pacifique à poursuivre et renforcer la coopération dans les domaines d'intérêt mutuel. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علما بالتعاون الإيجابي بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ، ويشجع الأمين العام ورئيس منتدى جزر المحيط الهادئ على مواصلة التعاون وتعزيزه في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    La corrélation positive entre les technologies de l'information et des communications et la croissance constitue également un facteur qui explique la capacité d'adaptation remarquable dont font actuellement preuve certains pays en développement, comme la Chine, l'Inde et la République de Corée. UN كما أن الارتباط الإيجابي بين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والنمو عامل من عوامل المرونة الملحوظة التي ثبت وجودها في بعض البلدان النامية كالصين والهند وجمهورية كوريا، ضمن بلدان أخرى.
    La coopération positive entre le HCR et les ONG partenaires ainsi que d'autres institutions des Nations Unies est également soulignée avec appréciation. UN وتم الترحيب بالتعاون الإيجابي بين المفوضية والشركاء من المنظمات غير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة على الصعيد الميداني.
    :: Les participants ont salué la coopération positive entre l'Iraq et les États voisins dans la lutte antiterroriste et le contrôle des frontières et les efforts déployés par le Gouvernement iraquien dans ce domaine, qui ont mené à une amélioration de la situation sécuritaire en Iraq. UN :: الثناء على التعاون الإيجابي بين العراق ودول الجوار في ميدان مكافحة الإرهاب ومراقبة الحدود، والجهود التي بذلتها الحكومة العراقية في هذا الميدان، مما أفضى إلى تحسن الوضع الأمني في العراق.
    Nous estimons que l'interaction positive entre des peuples aux cultures et valeurs différentes contribuera à préserver et promouvoir la paix, la stabilité et l'harmonie mondiales. UN ونعتقد أن التفاعل الإيجابي بين الشعوب ذات الثقافات والقيم المختلفة سيسهم في تحقيق الهدف المتمثل في صون السلم والاستقرار والوئام العالمي وتعزيزه.
    Le programme aide aussi à renforcer les familles en encourageant l'établissement d'une interaction positive entre parents et enfants par le partage de la lecture. UN كما يساعد البرنامج على تقوية الروابط الأُسرية من خلال تشجيع التفاعل الإيجابي بين الآباء والأطفال من خلال القراءة المشتركة.
    Ce type d'État devrait aussi favoriser des interactions positives entre le secteur public et le secteur privé. UN وينبغي أن توفر هذه الدولة أيضاً ما يلزم للتفاعل الإيجابي بين القطاعين العام والخاص.
    L'Union européenne est résolue à promouvoir les synergies positives entre la migration et le développement. UN إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتعزيز التآزر الإيجابي بين الهجرة والتنمية.
    Il est également important de favoriser des synergies positives entre ces deux instruments. UN ومن الأهمية بمكان أيضا تشجيع علاقات التلاحم الإيجابي بين كلي الصكين.
    La stratégie utilisateur-producteur dont la Division de la promotion de l'égalité des sexes encourage l'emploi a favorisé les effets de synergie positifs entre les offices nationaux de la statistique et les mécanismes nationaux de promotion de l'égalité des sexes. UN وأدت استراتيجية المنتج/المستخدم التي تشجعها الشعبة إلى تعزيز التآزر الإيجابي بين المكاتب الوطنية للإحصاء والآليات الوطنية للمساواة الجنسانية.
    La Conférence d'examen commence sous d'heureux auspices, du fait des progrès très positifs des relations entre les deux grandes puissances nucléaires, qui possèdent 95 % des arsenaux nucléaires mondiaux. UN بدأ مؤتمر الاستعراض في لحظة مواتية من أوجه التقدم الإيجابي بين الدولتين الحائزتين للأسلحة النووية اللتين تحوزان 95 في المائة من الترسانات النووية في العالم.
    Nous sommes convaincus que l'interaction positive existant entre les délégations et le travail méthodique du Première Commission 6e séance A/C.1/51/PV.6 17 octobre 1996 UN ونحن مقتنعون بأن التفاعل اﻹيجابي بين الوفود وعمل مكتب اللجنة اﻷولى المنهجي سيساعدانكم على الاضطلاع بها بنجاح.
    Ils doivent également leur inculquer l'esprit et la valeur de la modération, de la tolérance, ainsi que favoriser un échange positif entre les différentes religions et croyances. UN كما أن على رجال الفكر والتعليم والتربية، خلق وعي لدى الناشئة وصقلهم، لاحترام المعتقدات السماوية، وزرع روح الوسطية، وقيم التسامح، والتفاعل الإيجابي بين مختلف الأديان والعقائد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد