Bien qu'elle interdise la discrimination sexuelle, la Constitution indienne autorise la discrimination positive en faveur des femmes et des enfants. | UN | وفي حين لا يجيز الدستور التمييز على أساس نوع الجنس، فإنه يجيز التمييز الإيجابي لصالح رفاه المرأة والطفل. |
Autre principe fondamental: la légitimité des programmes de discrimination positive en faveur des handicapés. | UN | ويتمثل مبدأ أساسي آخر في شرعية برامج العمل الإيجابي لصالح المعوقين. |
La Cour constitutionnelle a estimé que l'action positive en faveur des personnes handicapées était permise. | UN | وقد قضت المحكمة الدستورية بالسماح بالعمل الإيجابي لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة. |
10. Le Comité se félicite de la politique d'action palliative en faveur des groupes ethniques qui se traduit par la création de circonscriptions spécifiques visant à assurer leur représentation dans les deux chambres du Parlement, ainsi que de l'élection de membres de ces groupes aux niveaux régional et local. | UN | 10- وترحب اللجنة بسياسة العمل الإيجابي لصالح المجموعات الإثنية، المنعكسة في الدوائر الانتخابية المخصصة لتمثيلها في مجلسي البرلمان، وكذلك انتخاب أعضاء هذه المجموعات على المستويين الإقليمي والمحلي. |
La Hongrie n'applique pas le principe de < < discrimination positive > > en faveur des femmes. | UN | أما هنغاريا فإنها لا تطبق التمييز الإيجابي لصالح المرأة. |
Il se demande si le Gouvernement juge souhaitable d'adopter des mesures de discrimination positive en faveur des populations autochtones et les Garifuna. | UN | وتساءل عما إذا كانت الحكومـة تجد أنه من المستصوب اتخـاذ تدابير العمـل الإيجابي لصالح الشعوب الأصلية وشعوب غاريفونا. |
Elle prévoit aussi l'application de mesures de discrimination positive en faveur des femmes. | UN | كما ينص النص الدستور أيضاً على التمييز الإيجابي لصالح المرأة. |
L'article 34 y ajoute des dispositions de < < discrimination positive > > en faveur des femmes. | UN | وتضيف المادة 34 بُعد العمل الإيجابي لصالح المرأة. |
Il faut donc donner la priorité à l'adoption de mesures correctives y compris des politiques d'action positive en faveur des groupes lésés. | UN | وبالتالي لا بد من إيلاء الأولوية لاعتماد إجراءات تصحيحية، بما في ذلك تبنّي سياسات العمل الإيجابي لصالح المجموعات المتأثرة بصورة سلبية. |
Quelques pays européens ont également adopté des politiques d'action positive en faveur de minorités ethniques. | UN | وبعض البلدان الأوروبية تتبع أيضا سياسات العمل الإيجابي لصالح الأقليات العرقية. |
Cette loi prévoit la possibilité d'adopter des mesures d'action positive en faveur des femmes rurales afin de prévenir et d'éliminer les situations de discrimination de fait fondée sur le sexe. | UN | وهذا يفسح الطريق للعمل الإيجابي لصالح الريفيات بغية معالجة حالات التمييز الفعلي على أساس الجنس والتغلب عليها. |
VI/ L'action positive en faveur de la femme rurale 192 | UN | سادسا - العمل الإيجابي لصالح المرأة الريفية |
Les droits et les devoirs des parents sont à quelque degré différents et la différence peut même justifier une discrimination positive en faveur du sexe féminin comme en matière d'octroi de pensions alimentaires. | UN | وتختلف الحقوق والواجبات بين الوالدين إلى حد ما حيث أن هذا الاختلاف يبرر قدرا من التمييز الإيجابي لصالح النساء مثلما هو الحال في منح النفقة. |
L'article 129 de la loi organique sur l'économie populaire et solidaire prévoit également des mesures d'action positive en faveur des femmes afin de réduire les inégalités économiques, sociales, ethniques, générationnelle et entre les sexes. | UN | وينص أيضا القانون الأساسي للاقتصاد الشعبي والتضامني، في المادة 129 منه، على صياغة تدابير للعمل الإيجابي لصالح المرأة للحد من التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية والعرقية والجيلية والجنسانية. |
Ainsi donc, l'ensemble des politiques actuelles adoptées ne font généralement pas de distinction entre les hommes et les femmes âgés, mais il y a plutôt une sorte de discrimination positive en faveur des femmes âgées dans les normes qui ont été élaborées pour les établissements consacrés aux personnes âgées. | UN | يتبيّن من مجمل ما سبق أن السياسات المعتمدة لا تميّز عموماً بين المسنّين والمسنّات، بل أن هناك نوعاً من التمييز الإيجابي لصالح المرأة المسنّة في المعايير التي وُضعت لمؤسسات كبار السنّ. |
Les dispositions constitutionnelles sur la discrimination positive en faveur des femmes peuvent aussi être invoquées pour appuyer la promotion des femmes dans un large éventail de domaines. | UN | ويمكن أيضاً الاحتكام إلى الأحكام الدستورية بشأن العمل الإيجابي لصالح المرأة من أجل دعم دخول المرأة في مجموعة أوسع من المجالات. |
Cette politique recommande, entre autres, le recours à la discrimination positive en faveur de l'éducation des filles. | UN | وتوصي هذه السياسة - ضمن جملة أمور - باستخدام التمييز الإيجابي لصالح تعليم الطفلة. |
À cet égard le Comité prie instamment l'État partie de renforcer ses plans d'action palliative en faveur des groupes sousreprésentés ou marginalisés de la population, notamment les femmes, dans sa politique relative à l'emploi dans la fonction publique et de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur les résultats obtenus dans le cadre de ces programmes. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز خطط عملها الإيجابي لصالح المجموعات الممثَّلة تمثيلاً ناقصاً أو المهمشة، بما في ذلك النساء، في سياساتها المتعلقة بالعمل فيما يتعلق بالخدمة العامة، وتقديم معلومات أكثر تفصيلاً عن المنجزات في إطار هذه البرامج في تقريرها الدوري القادم. |
363. Cette loi instaure une discrimination positive à l'endroit des femmes en son article 109 en ces termes < < En cas d'état pathologique médicalement constaté et résultant soit de la grossesse soit de l'accouchement, les durées des congés prénatal et postnatal peuvent être augmentées, respectivement, de trois semaines > > . | UN | 363- ويؤسس هذا القانون للتمييز الإيجابي لصالح المرأة في المادة 109 منه بالعبارات التالية: " عند وجود حالة مرضية مثبتة استناداً إلى فحص طبي وناجمة عن الحمل أو الولادة، يمكن تمديد مدة إجازتي ما قبل الولادة وما بعد الولادة لفترة طولها ثلاثة أسابيع على التوالي " . |
Après de nouvelles consultations, ce document devrait servir de base à une loi sur les mesures palliatives en faveur des femmes et d'autres groupes défavorisés sur le marché du travail. | UN | وبعد إجراء المزيد من المشاورات، من المتوقع أن تشكل هذه السياسة اﻷساس اللازم ﻹصدار تشريع بتنفيذ اﻹجراء اﻹيجابي لصالح المرأة وفئات مستهدفة أخرى في سوق العمل. |
Le Plan comprend aussi des mesures de discrimination positive pour les immigrées victimes de violence sexiste, pour les femmes rurales, pour les femmes handicapées et pour les femmes roms. | UN | وتشمل الخطة أيضا تدابير التمييز الإيجابي لصالح المهاجرات اللاتي وقعن ضحية العنف الجنساني، ولصالح النساء الريفيات، والمعوقات، ونساء الروما. |
La loi prévoyait des mesures volontaristes en faveur des personnes handicapées, notamment dans les domaines de l'éducation, du droit de vote et du droit au travail. | UN | ويشجع القانون العمل الإيجابي لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة في مجالات التعليم، وحق التصويت، والحق في العمل. |