Les procédures avaient été revues afin d'accélérer le traitement des dépôts, de l'encaissement à la dernière opération comptable. | UN | وجرى استعراض الإجراءات بغرض الإسراع بعملية معالجة الإيداعات من وقت استلامها حتى إكمال الإجراءات المحاسبية. |
Une demande de saisie de dépôts bancaires est alors adressée à l'autorité judiciaire compétente, laquelle détermine également s'il peut y être fait droit. | UN | ومن ثم يحال طلب وضع اليد على الإيداعات المصرفية إلى الجهاز القضائي الذي يبت أيضا فيما إذا كان من الممكن تلبيته. |
La Commission doit décider si oui ou non les dépôts bancaires seront exclus uniquement des articles 11 et 12, ou de l'ensemble du projet de convention. | UN | ويلزم أن تقرر اللجنة ما إن كانت الإيداعات المصرفية ستستبعد من المادتين 11 و12 فقط أم من مشروع الاتفاقية بأسره. |
À défaut de résoudre ce problème, on ne pourra parvenir à un consensus concernant le projet de convention qu'en excluant totalement les dépôts bancaires. | UN | وبعدم تسوية تلك المشكلة، لا يمكن تحقيق توافر آراء حول مشروع الاتفاقية إلا باستبعاد الإيداعات المصرفية تماماً. |
Des difficultés pourraient se poser dans le cas de comptes de dépôt bancaires où la banque est le débiteur. | UN | ويمكن أن تنشأ صعوبات في حالة حسابات الإيداعات المصرفية، عندما يكون المصرف هو المدين. |
Lorsque des dépôts en espèces sont saisis, toutes les opérations portant sur ces dépôts cessent immédiatement. | UN | وعند مصادرة الإيداعات النقدية، يتوقف العمل بأي معاملات بشأنها. |
Le secteur financier est très monétarisé et les dépôts nationaux dépassent 50 % des dépôts nationaux bruts. | UN | والقطاع المالي يستمد أمواله إلى حد كبير من الإيداعات المحلية التي تتجاوز 50 في المائة من إجمالي الودائع المحلية. |
À ce propos, la Trésorerie de l'ONU a confirmé que le nombre de navires ainsi saisis ou déroutés était bien supérieur au nombre de dépôts effectués au compte séquestre créé par la résolution 778. | UN | وفي هذا الخصوص، أكّد أمين الخزانة في الأمم المتحدة أن عدد السفن التي احتُجزت أو حُوّل مسارها يفوق بكثير عدد الإيداعات في حساب الضمان رقم 778 التابع للأمم المتحدة. |
Les États ont été informés de ces trois dépôts par le biais des notifications zone maritime no 54 et 55. | UN | وأُشعرت الدول بهذه الإيداعات بواسطة الإخطاريـن رقمي 54 و 55 من الإخطارات المتعلقة بالمناطق البحرية. |
Les dépôts seraient ensuite transférés au Siège au moyen d’un bordereau interservices. | UN | وتنقل الإيداعات بعد ذلك إلى مقر الأمم المتحدة من خلال القسائم الداخلية بين مكاتب الأمم المتحدة. |
Rémunérer les dépôts au moyen de taux d'intérêt réels positifs peut aider à mobiliser l'épargne. | UN | ويجوز تعبئة المدخرات بوضع نسب فائدة حقيقية إيجابية على الإيداعات. |
Ces dépôts structurés contiennent des dérivés intégrés. | UN | وتشمل هذه الإيداعات المنتظمة مشتقات متضمنة. |
Pour de nombreuses banques de pays d'Europe orientale, l'accroissement du crédit est de loin supérieur à celui des dépôts intérieurs. | UN | فبالنسبة لكثير من المصارف الداخلية في أوروبا الشرقية، تجاوز بكثير نطاق النمو الائتماني النمو في الإيداعات الداخلية. |
Mais obtenir ce, il ya eu des dizaines de dépôts. | Open Subtitles | ولكن انظر لهذا, لقد كان هنالك المئات من الإيداعات |
dépôts, retraits, chèques de banque, cartes de crédit. | Open Subtitles | من الإيداعات والسحوبات والشيكات وبطاقات الأئتمان. |
J'ai beaucoup, beaucoup trop dépôts non remboursables. | Open Subtitles | عِنْدي عدد كبير جداً من الإيداعات غير قابلة للإرجاع وإستاجرت عدة أشياء بالساعةِ. |
La première chose que nous devons faire est que nous allons sécuriser puis retirer tous les dépôts. | Open Subtitles | الطب الأول في العمل هو أننا سنقوم بالتأمين وبعد ذلك نزيل كل الإيداعات |
On verra si les dépôts en argent liquide correspondent au revenu déclaré. | Open Subtitles | ولنرَ إن كانت الإيداعات المالية كلّها تتطابق والدخل المعلن عنه |
C'est parce que je suis un employé, les dépôts bancaires c'est pas mon boulot. | Open Subtitles | هذا لأني مجرد موظف الإيداعات البنكية ليست وظيفتي |
- Restriction concernant les versements sur des comptes de dépôt; | UN | - فرض قيود على الإيداعات في حسابات الإيداع؛ |
La majeure partie de son encaisse et des équivalents de trésorerie (placements à court terme) est disponible dans un délai d'un jour pour répondre aux besoins opérationnels. | UN | وتتوافر أغلبية الإيداعات قصيرة الأجل للنقد ومكافئات النقد بعد يوم واحد لدعم الاحتياجات التشغيلية. |