ويكيبيديا

    "الإيدز لا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sida ne
        
    • sida n
        
    • sida constituait
        
    Nous savons que le sida ne pourra être vaincu que si la pauvreté recule. UN ونحن نعلم أن الإيدز لا يمكن قهره إلا إذا انحسر الفقر.
    Le VIH/sida ne connaît pas de frontières géographiques ou politiques. UN إن الإيدز لا يعترف بالجغرافيا أو الحدود السياسية.
    La pandémie du sida ne respecte ni frontières nationales ni frontières régionales et constitue un problème mondial. UN إن وباء الإيدز لا يراعي الحدود القطرية أو الإقليمية، وهو يمثل مشكلة عالمية.
    La lutte contre le sida ne saurait s'arrêter aux frontières des États. UN فمكافحة الإيدز لا يمكن أن تتوقف عند حدود الدول.
    Nous ne devons pas attendre, le sida n'attend pas. UN وعلينا ألاَّ ننتظر، لأن مرض الإيدز لا ينتظر.
    Elle a pris note des efforts faits pour promouvoir les droits de la femme et a souligné que le VIH/sida constituait un problème de taille. UN ولاحظت الهند الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة وأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز لا يزال يشكل تحدياً كبيراً.
    Le sida ne menaçait pas seulement la santé publique, il aggravait aussi la pauvreté et prenait rapidement les dimensions d'une véritable catastrophe pour le développement. UN فمرض الإيدز لا يهدد الصحة العامة فحسب بل إنه يزيد من تفاقم الفقر، وقد أخذ يتحول بسرعة إلى كارثة تصيب التنمية.
    La République islamique de Mauritanie est convaincue que la lutte contre le VIH/sida ne peut être gagnée que dans un contexte d'effort mondial. UN إن جمهورية موريتانيا الإسلامية لعلى قناعة بأن مكافحة الإيدز لا يمكن الانتصار فيها إلا في إطار الجهود العالمية.
    Or, les ressources investies dans la lutte contre le sida ne sont pas encore à la mesure de l'ampleur du problème. UN غير أن الموارد المستثمرة في مكافحة الإيدز لا تزال غير متناسبة مع المشكلة.
    Le VIH/sida ne signifie pas seulement de grandes souffrances humaines, mais il entraîne une forte diminution de l'espérance de vie. UN إن الفيروس/الإيدز لا يعني عذابا إنسانيا عظيما فحسب، وإنما يؤدي بالتبعية إلى انخفاض مذهل في معدلات العمر المتوقع.
    La lutte mondiale contre le VIH/sida ne devrait ni ne doit pas être politisée. UN والمكافحة العالمية ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يجوز أن تسيّس ويجب ألاّ تسيّس.
    Il est donc impérieux que les pays développés viennent en aide au reste du monde, compte tenu du fait que le VIH/sida ne connaît pas de frontières. UN ولذا يتحتم أن تساعد البلدان المتقدمة النمو بقية البلدان في الاعتراف بأن الفيروس/ الإيدز لا يعرف حدودا.
    Le VIH/sida ne connaît pas de frontières. UN وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يعرف حدودا.
    Le VIH/sida ne connaît pas de frontières internationales. UN ذلك أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يولي اعتباراً للحدود الدولية.
    Toutefois, toutes les ressources nécessaires pour lutter contre le VIH/sida ne peuvent être mobilisées sur le plan interne. UN ومع ذلك، فإن جميع الموارد المطلوبة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يمكن تعبئتها محليا.
    La guerre contre le VIH/sida ne se livre pas seulement dans les hôpitaux et les laboratoires. UN والحرب ضد الفيروس/الإيدز لا تُخاض في المستشفيات والمختبرات فحسب.
    La question du VIH/sida ne saurait être abordée comme une simple question de santé publique. UN مشكلة الفيروس/الإيدز لا يمكن التعامل معها بوصفها مجرد قضية صحية.
    La pandémie du VIH/sida ne touche pas seulement des personnes, elle a également une incidence énorme sur la mise en œuvre d'un des programmes de développement les plus importants au niveau international, les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن وباء الإيدز لا يؤثر على الأفراد فحسب، بل لديه تأثير كبير أيضا على تنفيذ أهم جدول أعمال التنمية العالمي، أي الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le VIH/sida ne peut plus être traité comme s'il s'agissait d'une urgence. UN إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يمكن التعامل معه بعد الآن على أنه حالة طارئة.
    D'aucuns voudraient nous faire croire que, comme nos nations insulaires sont petites et que le nombre de personnes infectées au VIH est faible, le VIH/sida ne pose donc pas une grande menace pour notre région. UN ويود البعض أن يدخل في روعنا أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يشكل خطرا كبيرا على منطقتنا نظرا لصغر بلداننا الجزرية وقلة عدد حالات الإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    Pourquoi? Je ne parviens pas à comprendre cela, dans la mesure où nous savons tous que le VIH/sida n'est pas aérobie. UN لماذا؟ لا أستطيع أن أفهم ذلك، لأننا نعلم جميعا أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا ينتقل عن طريق الهواء.
    58. L'équipe de pays des Nations Unies a aussi noté qu'en plus des pressions qu'il exerçait sur le système de santé, le VIH/sida constituait une surcharge considérable pour les services de protection sociale de l'État, de même que pour les systèmes de soutien des communautés traditionnelles. UN 58- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أيضاً أن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز لا يضغط على النظام الصحي فحسب بل يثقل بقدر كبير أيضاً العبء الواقع على كاهل الخدمات الاجتماعية الحكومية ونظم الدعم المجتمعي التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد