Par conséquent, le VIH/sida est devenu un obstacle majeur à la réalisation de l'égalité entre les sexes et à la promotion de la femme. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل تحديا كبيرا أمام تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Le VIH/sida est également une menace importante au développement et un facteur majeur dans la résurgence d'autres maladies infectieuses. | UN | كما أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل تهديدا كبيرا للتنمية. وهو عامل حيوي في تجدد انتشار الأمراض المعدية الأخرى. |
La pandémie du VIH/sida continue de constituer un grave défi à nos efforts de développement. | UN | وما زال وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل تحديا خطيرا لجهودنا الإنمائية. |
Elles ont rappelé que l'épidémie du VIH/sida était un grave problème mondial que l'on devait prendre en compte lors de l'allocation des ressources du FNUAP. | UN | وشددت تلك الوفود على أن وباء الإيدز يشكل تحديا عالميا خطيرا يجب أخذه في الاعتبار عند تخصيص موارد صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Force est de constater que le VIH/sida constitue l'une des nouvelles menaces qui pèsent sur l'humanité tout entière dans le domaine de la santé. | UN | والجدير بالذكر أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل أحد التحديات الصحية العالمية الجديدة للبشرية بأكملها. |
Le VIH/sida pose une sérieuse menace au développement national. | UN | إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل تهديداً خطيراً للتنمية الوطنية. |
Bien que le paludisme et d'autres maladies transmissibles soient en recul (objectif 6), le VIH/sida demeure un défi, notamment parce que de plus en plus de femmes sont infectées par le virus. | UN | وعلى الرغم من أن ماليزيا خطت خطوات واسعة في الحد من الملاريا والأمراض المعدية الأخرى كجزء من الهدف 6، لا يزال الإيدز يشكل تحدياً، لا سيما في ضوء تأنيت ذلك المرض. |
Le VIH/sida représente un important obstacle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | إن مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل تحدياً رئيسياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont reconnu que le VIH/sida constituait une menace mondiale et représentait l'un des plus formidables obstacles au développement, au progrès et à la stabilité de leurs sociétés et du monde en général, ce qui exigeait une réponse mondiale exceptionnelle portant sur tous les aspects du problème. | UN | 486 - أقر رؤساء الدول والحكومات بأن انتشار فيروس الإيدز يشكل حالة طارئة عالمية ويثير تحديات هائلة أمام التنمية، والتقدم والاستقرار في مجتمعاتهم وفي العالم بأسره، مما يقتضي مواجهة استثنائية وشاملة على صعيد العالم. |
Le VIH/sida est une catastrophe humaine sans précédent. | UN | ذلك أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل في عصرنا كارثة غير مسبوقة. |
En 2007, le VIH/sida est resté un grave danger pour la santé, l'existence et le bien-être des enfants et des adolescents. | UN | 113 - في عام 2007، بقي الفيروس/الإيدز يشكل خطرا رئيسيا على حقوق الأطفال والمراهقين وحياتهم وسعادتهم. |
L'épidémie de VIH/sida est un problème qui touche de plus en plus les jeunes, en particulier dans certains pays en développement. | UN | 24 - أصبح وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل بصورة متزايدة مشكلة للشباب، ولا سيما في أنحاء من العالم النامي. |
Le VIH/sida est un défi pour toute société, et pas seulement du point de vue de la santé. | UN | إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل تهديدا لكل مجتمع، وليس من منظور صحي فحسب. |
Le VIH/sida continue de représenter un grave problème pour le développement, notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وما فتئ الفيروس/الإيدز يشكل تحديا كبيرا للتنمية، بما في ذلك بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La pandémie du VIH/sida continue de poser de graves défis à nos efforts en matière de développement. | UN | ما زال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل تحديات كبرى أمام جهودنا من أجل التنمية. |
Elle a noté que le problème du VIH/sida était encore aggravé par les problèmes de la faim et de la pauvreté. | UN | ولاحظت أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل تحديا خطيرا ويضاعف من آثاره مشاكل الجوع والفقر. |
42. Pandémie de VIH/sida: l'épidémie de VIH/sida constitue un obstacle de taille à la réduction de la pauvreté et au développement humain en Zambie. | UN | 42- جائحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز: يشكل وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز التحدي الرئيسي للمساعي الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية البشرية في زامبيا. |
La pandémie VIH/sida pose toujours un problème. | UN | وما زال وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل تحديا. |
La pandémie de VIH/sida demeure une menace pour le marché du travail et la productivité de la main-d'œuvre | UN | لا يزال وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل تهديدا للإمداد بالقوة العاملة وإنتاجية القوة العاملة |
Il est clair que le VIH/sida représente, pour la communauté internationale, une crise à la fois immédiate et à long terme qui ne saurait être traitée suivant une approche étatique traditionnelle. | UN | ومن الواضح أن وباء الإيدز يشكل على المجتمع الدولي أزمة ملحة وطويلة الأجل على السواء، وهي لا يمكن ببساطة معالجتها من خلال النهج التقليدي المتمحور حول الدولة. |
Les Ministres ont reconnu que le VIH/sida constituait une menace mondiale et représentait l'un des plus formidables obstacles au développement, au progrès et à la stabilité de leurs sociétés et du monde en général, ce qui exigeait une réponse mondiale exceptionnelle portant sur tous les aspects du problème. | UN | 368 - وأقر الوزراء بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل حالة طوارئ على مستوى العالم، ويعد أحد التحديات الهائلة التي تواجه التنمية والتقدم والاستقرار في بلدانهم وفي العالم بأسره، ويتطلب استجابة استثنائية وشاملة على مستوى العالم. |
6.6 Face à l'absence de jurisprudence du Comité sur la question de savoir si l'expulsion d'un étranger diagnostiqué séropositif ou malade du sida constituerait une violation de la Convention, l'État partie cite un récent arrêt de la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | 6-6 والدولة الطرف، إذ تأخذ بعين الاعتبار الافتقار إلى أحكام قضائية من اللجنة بشأن مسألة ما إذا كان ترحيل شخص أجنبي مصاب بفيروس نقس المناعة البشرية أو يعاني من مرض الإيدز يشكل انتهاكاً للاتفاقية، فإنها تحتج بحكم صدر مؤخراً عن الدائرة العليا للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان(). |
130. Le représentant du FNUAP, ayant reconnu que l'épidémie de VIH/sida faisait peser une grave menace sur le pays, a fait observer que le Fonds, en dépit de ses ressources limitées, apportait son plein appui à l'ONUsida qu'il avait contribué à mettre en place. | UN | ١٣٠ - وقال ممثل الصندوق أنه يتفق مع الرأي القائل بأن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز يشكل تهديدا رئيسيا للبلد. وأشار إلى أنه وإن كانت موارد الصندوق محدودة إلا أنه يؤيد تأييدا كاملا برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز الذي يشترك الصندوق في رعايته. |
La pandémie de sida reste une menace pour le développement dans les PMA, qui figurent parmi les pays le plus gravement touchés. | UN | ما زال الوباء الشامل المتمثل في فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز يشكل خطراً على التنمية في أقل البلدان نمواً، التي هي من بين أشد البلدان تأثراً بهما. |