ويكيبيديا

    "الإيذاء الجسدي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • violences physiques
        
    • abus physiques
        
    • sévices physiques
        
    • lésions corporelles
        
    • agressions physiques
        
    • de sévices
        
    • et blessures
        
    • abus physique
        
    • exactions physiques
        
    • traumatismes physiques
        
    :: Les violences physiques et sexuelles infligées aux jeunes femmes et aux filles constituent une réalité mondiale. UN :: يشكِّل الإيذاء الجسدي والجنسي للشابات والفتيات حقيقة واقعة في جميع أنحاء العالم.
    Les violences physiques, psychologiques et sexuelles sont également courantes. UN ويشيع أيضاً الإيذاء الجسدي والعاطفي والجنسي.
    De plus, il y a des projets d'installation dans un proche avenir des lignes de secours pour les victimes d'abus physiques et sexuels, qui pourraient aussi aider les travailleurs de l'industrie du sexe victimes de violence. UN وإضافة إلى ذلك، هناك خطط لإنشاء خطوط هاتفية لمساعدة ضحايا الإيذاء الجسدي والجنس في المستقبل القريب، التي من شأنها أيضا أن تساعد العاملات في الجنس التجاري اللاتي يتعرضن للعنف.
    121. Selon des sources non gouvernementales, la plupart des garçons amenés à se prostituer ont les mêmes antécédents de sévices physiques et sexuels, et beaucoup d'entre eux ont des doutes sur leur propre sexualité. UN 121- وأفادت مصادر غير حكومية بأن معظم الصبيان المتورطين لديهم نفس الخلفية، خلفية الإيذاء الجسدي والاستغلال الجنسي، والكثير منهم يشكون في ميولهم الشخصية الجنسية.
    Les gouvernements devraient prendre des mesures pour éliminer toutes les pratiques préjudiciables, notamment celles qui entraînent une discrimination à l'égard des femmes et des filles appartenant à des minorités ou leur font subir des violences ou des lésions corporelles. UN وينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير للقضاء على جميع الممارسات الضارة، بما فيها تلك التي تنطوي على تمييز في حق نساء وفتيات الأقليات أو التي تجعلهن عرضة للعنف أو الإيذاء الجسدي.
    Comme le Gouvernement, elle estime que l'identité des personnes ne doit pas être révélée aux autorités azerbaïdjanaises ou de toute autre manière au grand public pour ne pas les exposer à des menaces ou des agressions physiques. UN وهي تشاطر رأي الحكومة بشأن ضرورة عدم الكشف عن هوية الأشخاص للسلطات الأذربيجانيـة ولا للجمهور لمنع تعرضهم للتهديد أو الإيذاء الجسدي.
    Les voies de fait et a fortiori les coups et blessures sont par ailleurs passibles de sanctions pénales. UN وبالمثل، يعاقب القانون الجنائي على الاعتداء الجسدي ومن ثم الإيذاء الجسدي.
    ... par " violence dans les foyers " , on entend un abus physique, sexuel, émotionnel ou psychologique ou financier commis par une personne contre un conjoint, un enfant ou toute autre personne qui est membre du foyer ou qui est dépendante; UN ... يشمل " العنف العائلي " الإيذاء الجسدي أو الجنسي أو العاطفي أو النفسي أو المالي الذي يرتكبه شخص ضد زوجه أو طفله أو أي شخص أخر من أفراد الأسرة المعيشية أو من المُعالين؛
    Suite aux exactions physiques subies par Ali Benhadj, en présence de ses avocats, la défense s'est retirée en signe de protestation. UN وبعد عمليات الإيذاء الجسدي التي تعرض لها علي بن حاج بحضور محاميه، انسحبت هيئة الدفاع احتجاجاً على ذلك.
    Elles s'exposent alors à diverses formes de représailles telles que le viol et l'agression sexuelle, qui comportent des conséquences sociales négatives en sus des traumatismes physiques. UN ويتخذ الانتقام منهن أشكالا من قبيل الاغتصاب والاعتداء الجنسي مما يترتب عليه نتائج اجتماعية وخيمة فضلا عن الإيذاء الجسدي.
    En raison de leur isolement physique et social, les enfants domestiques logés sont particulièrement exposés à des violences physiques ou sexuelles ou à des traitements humiliants et dégradants. UN وبسبب عزلتهم الجسدية والاجتماعية يتعرض الأطفال العاملين في الخدمة المنزلية على سبيل الإقامة لخطر كبير بصورة خاصة من ناحية الإيذاء الجسدي أو الجنسي أو المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة.
    Ils effectuent fréquemment de très longues journées de travail sans rémunération, sont privés de scolarité et de soins de santé, ne bénéficient pas d'une alimentation ni d'un logement adéquats et subissent souvent des violences physiques et sexuelles. UN وهم يعملون غالباً ساعات طويلة للغاية دون أجر ويحرمون من الالتحاق بالمدرسة ويحرمون من الرعاية الصحية والغذاء الكافي أو المأوى وفي أحيان كثيرة يعانون من الإيذاء الجسدي والجنسي.
    Certains passagers ont été menacés de violences physiques parce qu'ils refusaient de signer, d'autres ont été battus ou maltraités pour avoir refusé de signer ou avoir conseillé à d'autres personnes de ne pas signer. UN وتم تهديد بعض الركاب باستعمال العنف الجسدي في حالة رفضهم التوقيع؛ وتعرض غيرهم للضرب أو الإيذاء الجسدي لرفضهم التوقيع أو نصح الآخرين بعدم التوقيع.
    Le premier auteur a évoqué les blessures corporelles qu'il avait observées et l'incapacité de son fils de marcher ou de se tenir debout, et a décrit les violences physiques que son fils lui avait dit avoir subies lorsqu'il était venu le voir. UN ووصف أول صاحبي البلاغ الإصابات الجسدية التي لحقت بابنه وعدم قدرة هذا الأخير على الوقوف أو المشي دون مساعدة، وما ذكره ابنه خلال الزيارة عن الإيذاء الجسدي الذي تعرض له.
    223. Les autres cas signalés de violences physiques et de mauvais traitements commis lors de la détention et au cours de la procédure d'expulsion constituent également des violations du droit à la sécurité de la personne. UN 223- كما تعتبر الأفعال الأخرى المبلغ عنها عن الإيذاء الجسدي وسوء المعاملة خلال مرحلة الاحتجاز والترحيل بشكل مماثل انتهاكات لحق الفرد في الأمان.
    9. Veuillez indiquer si les lignes de secours envisagées à l'intention des femmes victimes d'abus physiques et sexuels, qui pourraient aider également les prostituées, ont été mises en place (par. 95). UN 9 - يرجى بيان ما إذا كانت قد أنشئت خطوط هاتفية لمساعدة النساء ضحايا الإيذاء الجسدي أو الجنسي، يمكن أن تساعد أيضا المشتغلات بالبغاء (الفقرة 95).
    Il partage les préoccupations qu'inspirent à l'État partie la hausse inquiétante des sévices physiques et sexuels dont les enfants sont victimes dans l'État partie et le fait que les modifications de la législation sur le consentement sexuel n'ont pas été approuvées, ce qui met les enfants dans une situation de protection insuffisante. UN وتشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء الزيادة المثيرة للجزع في عدد حالات الإيذاء الجسدي أو الجنسي للأطفال في الدولة الطرف وإزاء عدم اعتماد تعديلات التشريعات المتعلقة بسن ممارسة الجنس بالتراضي، مما يوجِد وضعاً يحرم الأطفال من الحماية الكافية.
    30. Les gouvernements devraient prendre des mesures pour éliminer les pratiques traditionnelles et culturelles préjudiciables qui entraînent une discrimination à l'égard des femmes et des filles appartenant à des minorités ou leur font subir des violences ou des lésions corporelles. UN 30- وينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير للقضاء على الممارسات التقليدية والثقافية الضارة التي تنطوي على تمييز ضد نساء وفتيات الأقليات أو التي تجعلهن عرضة للعنف أو الإيذاء الجسدي.
    Comme le Gouvernement, elle estime que l'identité des personnes ne doit pas être révélée aux autorités azerbaïdjanaises ou de toute autre manière au grand public pour ne pas les exposer à des menaces ou des agressions physiques. UN وهي تشاطر رأي الحكومة بشأن ضرورة عدم الكشف عن هوية الأشخاص للسلطات الأذربيجانيـة ولا للجمهور لمنع تعرضهم للتهديد أو الإيذاء الجسدي.
    a) L'adoption en 2003 de la Constitution, dont l'article 15 dispose que nul ne peut faire l'objet de tortures, de sévices ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN (أ) اعتماد الدستور في عام 2003، الذي تنص المادة 15 منه على عدم إخضاع أي شخص للتعذيب أو الإيذاء الجسدي أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Cependant, ce n'est que le 12 juillet 2004 que le chef du commissariat et un procureur ont été inculpés de coups et blessures dans l'exercice de fonctions publiques. UN بيد أن الأمر استغرق حتى 12 تموز/ يوليه 2004 قبل توجيه تهمة الإيذاء الجسدي أثناء أداء مهام عامة إلى رئيس مركز الشرطة وأحد وكلاء النيابة.
    ... par " abus physique " , on entend tout acte ou omission qui cause des blessures matérielles et qui incluent une tentative de commettre l'un des délits figurant dans le premier tableau; UN ... ويعني " الإيذاء الجسدي " القيام أو الامتناع عن القيام بأي عملٍ بما من شأنه أن يؤدي إلى وقوع إصابة جسدية ويشمل ارتكاب أو الشروع في ارتكاب أي من الجرائم المذكورة في الجدول الأول؛
    c) En créant des procédures pour la remontée de l'information et la conduite d'enquêtes efficaces lors de plaintes émanant des enfants relatives à des traumatismes physiques et émotionnels; UN (ج) اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالإبلاغ والتحقيق الفعال في شكاوى الأطفال بشأن حالات الإيذاء الجسدي والعاطفي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد