Les contributions volontaires effectuées en espèces ou sous la forme de services et de fournitures jugés acceptables par le Secrétaire général sont comptabilisées comme recettes ou signalées dans les états financiers; | UN | وتقيَّد التبرعات التي تقدم في شكل خدمات ولوازم يوافق عليها الأمين العام في باب الإيرادات أو تذكر في البيانات المالية؛ |
Les contributions volontaires apportées sous la forme de services ou de fournitures jugés acceptables par le Secrétaire général sont comptabilisées comme recettes ou signalées dans les états financiers; | UN | وتقيَّد التبرعات التي تقدَّم في شكل خدمات أو لوازم يقبلها الأمين العام ضمن الإيرادات أو ينوه عنها في البيانات المالية؛ |
Les contributions volontaires effectuées en espèces ou sous la forme de services et de fournitures jugés acceptables par le Secrétaire général sont comptabilisées comme recettes ou signalées dans les états financiers; | UN | وتقيد التبرعات التي تقدم في شكل خدمات ولوازم يوافق عليها الأمين العام في باب الإيرادات أو تذكر في البيانات المالية؛ |
L'article 76 du Code pénal traite de la question des revenus ou autres avantages tirés du produit du crime. | UN | وتتناول المادة 76 من القانون الجنائي مسألة الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من عائدات الجريمة. |
Une seule année de qualification s'appuyant sur des revenus ou des crédits constituera un droit à la pension d'État de base. | UN | وسوف يكفي عام تأهيلي واحد من خلال الإيرادات أو الائتمانات لتكوين استحقاق للمعاش التقاعدي الحكومي الأساسي. |
Ce besoin de protection est particulièrement important du fait de la précarité accrue dans laquelle de larges groupes sociaux se trouvent en raison de l’insécurité des revenus et de l’emploi qu’entraîne la mondialisation. | UN | والحاجة إلى ذلك واضحة بصفة خاصة من جراء تزايد ضعف قطاعات كبيرة من السكان بشأن عدم كفالة اﻹيرادات أو الوظائف في أعقاب العولمة. |
De plus, la croissance des impôts indirects, en particulier la taxe sur les ventes, prend toujours un certain retard par rapport à la croissance du revenu ou du PIB, car la dépense ne croît pas aussi vite que le revenu. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ارتفاع الضرائب غير المباشرة، ولا سيما ضريبة السلع والخدمات، دائما ما يقل عن ارتفاع الإيرادات أو الناتج المحلي الإجمالي لأن نمو النفقات يتم عادة بوتيرة أبطأ من وتيرة نمو الإيرادات. |
Les contributions volontaires effectuées sous la forme de services et de fournitures jugés acceptables par le Secrétaire général sont comptabilisées comme recettes ou signalées dans les états financiers; | UN | وتقيَّد التبرعات التي تقدم في شكل خدمات ولوازم يوافق عليها الأمين العام في باب الإيرادات أو تذكر في البيانات المالية؛ |
Les contributions volontaires effectuées en espèces ou sous la forme de services et de fournitures jugés acceptables par le Secrétaire général sont comptabilisées comme recettes ou signalées dans les états financiers; | UN | وتقيَّد التبرعات التي تقدم في شكل خدمات ولوازم يوافق عليها الأمين العام في باب الإيرادات أو تذكر في البيانات المالية؛ |
Ces gains ou ces pertes sont consolidés à la fin de l'exercice et portés en recettes ou en dépenses, selon qu'il convient. | UN | وتوحَّد هذه التباينات في نهاية الفترة المالية وتسجّل إما تحت بند الإيرادات أو النفقات، حسب الاقتضاء. |
Les contributions volontaires effectuées sous la forme de services et de fournitures jugés acceptables par le Secrétaire général sont comptabilisées comme recettes ou signalées dans les états financiers; | UN | أما التبرعات التي تقدَّم في شكل خدمات أو لوازم مقبولة لدى الأمين العام فتقيَّد ضمن الإيرادات أو يُنوَّه عنها في البيانات المالية؛ |
Les directives encouragent également la maximisation des recettes ou du profit sous certaines conditions. | UN | كما أن إطار السياسة العامة يشجع على زيادة الإيرادات أو الأرباح بمقتضى شروط معينة. |
Il indique l'excédent des recettes sur les dépenses pour l'exercice en cours et les ajustements des recettes ou des dépenses au titre des exercices antérieurs. | UN | ويشتمل على حساب زيادة الإيرادات عن النفقات في الفترة الحالية وتسويات الإيرادات أو النفقات في الفترة السابقة؛ |
Il indique l'excédent des recettes sur les dépenses pour l'exercice en cours et les ajustements des recettes ou des dépenses au titre des exercices antérieurs. | UN | ويشمل البيان حساب زيادة الإيرادات عن نفقات الفترة الحالية وتسويات الإيرادات أو النفقات في الفترة السابقة. |
199. Quant aux revenus ou aux biens que génèrent leurs activités: | UN | 199- الإيرادات أو الممتلكات المتحصلة من نشاط النقابة: |
La confiscation s'applique également au produit du crime si celui-ci a été transformé, converti ou mêlé à d'autres biens, si nécessaire sur la base de sa valeur correspondante, ainsi qu'aux revenus ou bénéfices dérivés de ce produit. | UN | وتنطبق المصادرة أيضاً على العائدات التي حُوِّلت أو بُدِّلت أو مُزجت، عند الاقتضاء بالقيمة المماثلة، فضلاً عن الإيرادات أو المنافع المجنية من هذه العائدات. |
Ces deux lois peuvent être invoquées afin de geler ou de confisquer des biens appartenant à des terroristes présumés ou les revenus ou les produits de leurs activités, lorsque la police a reçu les renseignements voulus. | UN | يجوز الاستناد إلى هذين التشريعين في تجميد ومصادرة الأرصدة أو الإيرادات أو الأرباح المستقاة من أنشطة إرهابية مشتبه فيها عند توفر المعلومات للشرطة. |
iv) L'objectif est de maximiser le rendement global, plutôt que les revenus ou les plus-values, la protection du capital étant assurée par une bonne diversification du portefeuille; | UN | ' 4` التركيز على مجموع العوائد بدلا من الإيرادات أو الأرباح الرأسمالية؛ ومن شأن استخدام حافظة حسنة التنوع أن تحمي رأس المالي الأصلي قطعا؛ |
iv) L'objectif est de maximiser le rendement global, plutôt que les revenus ou les plus-values, la protection du capital étant assurée par une bonne diversification du portefeuille. | UN | ' 4` التركيز على مجموع العوائد بدلا من الإيرادات أو الأرباح الرأسمالية: أي أنه من شأن وجود حافظة جيدة التنوع أن تحمي رأس المال الأصلي بطبيعة الحال. |
ii) L'objectif est de maximiser le rendement global, plutôt que les revenus ou les plus-values, la protection du capital étant assurée par une bonne diversification du portefeuille; | UN | ' 2` التركيز على مجموع العوائد بدلا من الإيرادات أو الأرباح الرأسمالية، إذ من شأن وجود حافظة جيدة التنوع أن تحمي رأس المال الأصلي بطبيعة الحال؛ |
c) les revenus et autres avantages tirés: | UN | )ج( تخضع أيضا للتدابير المشار إليها في هذه المادة اﻹيرادات أو غيرها من المستحقات المستمدة من: |
Dans ce contexte, le concept de produit de l'infraction recouvre également les biens par lesquels le produit (original) a été remplacé, ainsi que tout revenu ou bénéfice tiré de ces biens. | UN | ويشمل مفهوم عائدات الجريمة في هذا السياق أيضاً الممتلكات التي حلَّت محلَّ العائدات (الأصلية)، وكذلك الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتِّية من تلك الممتلكات. |
Ce montant servira, le cas échéant, à couvrir une insuffisance des recettes et à faire face à des difficultés de trésorerie. | UN | وهذا المبلغ يغطي حالات العجز المحتملة في اﻹيرادات أو صعوبات السيولة النقدية. |
82. Comme il est indiqué plus haut aux paragraphes 74 à 76, le Conseil d'administration, dans sa décision 9, formule des principes pour l'évaluation des gains ou des profits qui auraient pu raisonnablement être escomptés. | UN | 82- كما ذكر أعلاه في الفقرات 74 إلى 76، ينص المقرر 9 على مبادئ لتقييم الإيرادات أو الأرباح التي كان من الممكن توقعها بصورة معقولة. |