ويكيبيديا

    "الإيرادات الحكومية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recettes publiques
        
    • recettes de l'État
        
    • fonds publics
        
    • recettes du Gouvernement
        
    • des revenus
        
    • recettes gouvernementales
        
    • les ressources gouvernementales
        
    • revenus publics
        
    • les revenus du Gouvernement
        
    Les recettes publiques ont également été multipliées par 16. UN كما ازدادت الإيرادات الحكومية بما مقداره 16 ضعفاً.
    Mais, c'est de plus en plus difficile, compte tenu de la part croissante des recettes publiques consacrée au paiement des intérêts et de l'augmentation constante de l'endettement intérieur. UN إلا أن هذا الأمر يزداد صعوبة مع زيادة تخصيص الإيرادات الحكومية لمدفوعات الفوائد ومع تزايد حجم الديون المحلية.
    Une croissance lente a entraîné une diminution des recettes publiques, ce qui a exercé une pression considérable sur les programmes de dépenses publiques. UN وأسفر بطء النمو عن خفض الإيرادات الحكومية وشكل ضغطا كبيرا على برامج الإنفاق الحكومية.
    Il sera alors indispensable d'élargir la base de l'impôt, en particulier dans les pays où les recettes de l'État sont faibles. UN وسيكون تعزيز الوعاء الضريبي أمرا أساسيا، لاسيما في البلدان ذات الإيرادات الحكومية المنخفضة.
    En outre, une part importante des recettes publiques provient des taxes à l'exportation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأتي حصة كبيرة من الإيرادات الحكومية من الضرائب المفروضة على تلك الصادرات.
    Cette augmentation est due à la fois à une augmentation des paiements bruts au titre du service de la dette et à une baisse des recettes publiques. UN وهذه الزيادة تُعزى إلى ارتفاع في مدفوعات خدمة الديْن المطلقة وإلى انخفاض في الإيرادات الحكومية.
    Avec une baisse des recettes publiques et une augmentation des dépenses publiques, beaucoup de pays ont enregistré d'importants déficits budgétaires en 2009. UN وبتضاؤل الإيرادات الحكومية وزيادة الإنفاق الحكومي، سجلت بلدان عديدة حالات عجز مالي كبيرة في 2009.
    Il convient toutefois de recourir aux incitations fiscales avec discernement, compte tenu de leur impact à long terme sur les recettes publiques. UN غير أنه ينبغي استخدام الحوافز المالية بطريقة دقيقة، ومراعاة الأثر الطويل الأجل على الإيرادات الحكومية.
    Les contributions des exploitants de terminaux aux recettes publiques étaient par contre un élément clef des contrats. UN وبدلاً من ذلك انصب تركيز العقود أساساً على إسهامات مشغلي المحطات في الإيرادات الحكومية.
    Dans le cas de la Gambie, pays qui a bénéficié d'un important allégement de la dette, 20 % des recettes publiques sont affectés au paiement des intérêts de la dette, dont 80 % vont à la dette intérieure. UN ففي حالة غامبيا، البلد الذي استفاد من تخفيف كبير لعبء الديون، تُستخدم الآن 20 في المائة من الإيرادات الحكومية لدفع فوائد الديون، ويتوجه 80 في المائة من تلك المدفوعات لفوائد ديون محلية.
    S'agissant des pays exportateurs nets de pétrole, les cours élevés peuvent améliorer le compte des opérations courantes, augmentant ainsi les recettes publiques et donc les dépenses publiques. UN وبالنسبة للبلدان المصدِّرة الصافية للنفط، من شأن ارتفاع الأسعار أن يؤدي إلى تحسين حساب العمليات الجارية، مما يولِّد الإيرادات الحكومية ويعزز الإنفاق العام.
    Parallèlement, le ratio du service de la dette aux recettes publiques a chuté de 27,3 % à environ 15 %. UN وبشكل مواز لذلك، انخفضت نسبة خدمة الديون إلى الإيرادات الحكومية من 27.3 في المائة إلى نحو 15 في المائة.
    Le Ministère des finances s'est attelé à une tâche vitale : faire en sorte que la perception des recettes publiques passe des administrations provinciales au gouvernement central. UN وبدأت وزارة المالية العمل الحيوي المتعلق بجلب الإيرادات الحكومية من المقاطعات ووضعها تحت سيطرة الحكومة المركزية.
    Il prévoit d'affecter 6 millions de dollars des Caraïbes orientales à prélever sur les recettes publiques à des projets d'équipement indispensables en 2002. UN وتقرر الإسهام بمبلغ 6 ملايين من الإيرادات الحكومية للمشاريع الرأسمالية الأساسية في عام 2002.
    En conséquence, plus de 4 000 emplois dans le secteur privé ont été supprimés à Guam et les recettes publiques ont considérablement diminué. UN ونتيجة لذلك، فقد أكثر من 000 4 عامل في القطاع الخاص وظائفهم وانخفضت الإيرادات الحكومية انخفاضا كبيرا.
    Il faudrait donc encourager cette participation qui, outre l'accroissement de la productivité et de l'efficacité, pourrait permettre d'augmenter les recettes publiques et de dégager des ressources publiques en faveur des secteurs sociaux. UN ولا بد من تشجيع هذه المشاركة لأنها إلى جانب المكاسب التي تحققها في مستوى الإنتاج وزيادة الفعالية تؤدي إلى زيادة الإيرادات الحكومية والإفراج عن موارد عامة يمكن توجيهها إلى القطاعات الاجتماعية.
    Mais il arrive, dans certains cas, que les taux de change demeurent préférables, notamment lorsque l'on compare le PIB ou les recettes publiques aux dettes internationales qui peuvent constituer un lourd fardeau pour les pays en développement. UN ولكن توجد حالات لا تزال تفضل فيها طريقة أسعار الصرف، وذلك مثلا لدى مقارنة الناتج المحلي الإجمالي أو الإيرادات الحكومية بالديون الدولية التي يمكن أن تشكل عبئا كبيرا على البلدان النامية.
    En 2002, les dépenses sociales de ces pays ont représenté 49 % des recettes de l'État. UN ففي عام 2002، كانت نسبة الإنفاق الاجتماعي في هذه البلدان تبلغ 49 في المائة من الإيرادات الحكومية.
    En outre, la pénurie aiguë de fonds publics à laquelle sera confronté le Gouvernement national de transition à son arrivée au pouvoir constituera un obstacle majeur. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النقص الحاد في الإيرادات الحكومية التي ستواجهه الحكومة الانتقالية الوطنية عند توليها السلطة سيكون إحدى العقبات الرئيسية.
    Il est ressorti de cette évaluation que les ressources naturelles représentaient 25 % des recettes du Gouvernement. UN وقد تبين أن الموارد الطبيعية تولد 25 في المائة من الإيرادات الحكومية.
    La montée du chômage et la baisse des revenus du Gouvernement ont aggravé encore la situation et réduit la souplesse et les marges de manœuvre nécessaires pour résister à la récession. UN وزاد ارتفاع معدلات البطالة وتراجع الإيرادات الحكومية الحالة سوءا وأديا إلى الحد من المرونة والخيارات المتاحة للتصدي للكساد.
    Ces facteurs entraînent des pertes substantielles de recettes gouvernementales dans les pays développés et en développement qui continuent de faire face à des déficits de financement de plus en plus graves. UN وينجم عن ذلك خسائر كبيرة في الإيرادات الحكومية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية التي ما زالت تواجه فجوات مالية متزايدة العمق.
    Un recouvrement insuffisant de la plus-value réduit les ressources gouvernementales, constitue une subvention déguisée et fait augmenter l'inefficacité. UN تحصيل الريع غير الكافي يتسبب في انخفاض الإيرادات الحكومية ويتخذ شكل إعانة مقنعة ويقلص الفعالية.
    les revenus du Gouvernement ont diminué, ce qui l'oblige à limiter les dépenses consacrées aux services sociaux essentiels ainsi que les dépenses publiques et celles prévues pour le développement d'infrastructures fondamentales. UN وبدأت الإيرادات الحكومية تعاني من ضائقة كبرى، الأمر الذي يحد من قدرة الحكومة على توفير الخدمات الاجتماعية والمنافع العامة، فضلا عن الهياكل الأساسية الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد