Des projets de démonstration supplémentaires concernant la résolution de problèmes particuliers; | UN | ' 4` مواصلة المشاريع الإيضاحية التي تعالج تحديات محددة؛ |
Le Groupe de travail D a réaffirmé son soutien en faveur d'une campagne de démonstration multiGNSS. | UN | وكرَّر الفريقُ العامل دال الإعراب عن مساندته للحملة الإيضاحية للتعريف بالنظم العالمية المتعدّدة لسواتل الملاحة. |
Ces présentations visaient à renforcer les capacités institutionnelles, les deux pays ayant les mêmes problématiques pendant et après les catastrophes naturelles. | UN | وكان القصد من العروض الإيضاحية بناءَ القدرات المؤسسية، إذ تواجه البلدان مهام متماثلة أثناء الكوارث الطبيعية وبعدها. |
Il leur a en outre recommandé de fournir les notes de ces présentations pour faciliter l'interprétation simultanée. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية أيضا بأن تعطى مذكرات بالنقاط التي ستتناولها العروض الإيضاحية تيسيرا للترجمة الفورية. |
Les thèmes qui sont revenus dans tous les exposés étaient le caractère transnational de ce type d'infractions, qui était en progression, et l'implication croissante des groupes criminels organisés. | UN | وكانت المواضيع المحورية التي تخلّلت جميع العروض الإيضاحية هي طابع هذه الجريمة العابر للحدود الوطنية، وكونها جريمة آخذة في الازدياد، وضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة المتزايد فيها. |
4. Le mémoire explicatif et le projet de résolution publié sous la cote A/54/235 constituent la base de la demande. | UN | 4 - وأضاف قائلا إن المذكرة الإيضاحية ومشروع القرار الواردين في الوثيقة A/54/235 يتضمنان المعلومات الأساسية بشأن الطلب. |
A cet égard, il serait souhaitable que la note explicative et le guide proposé retiennent toute l'attention des autorités compétentes des pays africains Parties. | UN | وفي هذا الخصوص، سيكون من المستصوب أن تستحوذ الملاحظة الإيضاحية ودليل المساعدة المقترح على كامل اهتمام السلطات المختصة للبلدان الأفريقية الأطراف. |
En annexe à la présente lettre, vous trouverez d'autres notes explicatives relatives au formulaire préparées par le Comité. | UN | ومرفق بهذا الخطاب مجموعة من الملاحظات الإيضاحية المكملة للاستمارة والتي قامت اللجنة بوضعها. |
L'impact d'un projet peut être considérablement amélioré si des fonds sont disponibles à l'avance pour appuyer l'application de mesures identifiées dans des projets de démonstration. | UN | ويمكن أن يتعزز أثر المشروع كثيراً إذا كانت الأموال متوافرة مسبقاً لدعم تنفيذ المخططات التي تحدد في المشاريع الإيضاحية. |
Le domaine de partenariat devrait donc s'employer à obtenir une assistance et un financement supplémentaires, pour faciliter autant de projets de démonstration que possible. | UN | ولهذا ينبغي لمجال الشراكة أن يلتمس مزيداً من المساعدة والتمويل لتسهيل القيام بأكبر عدد ممكن مزن المشاريع الإيضاحية. |
Les données concernant les coûts provenaient des propositions existantes de plans nationaux de gestion de l'élimination des HCFC, des coûts réels des projets de démonstration et de l'expérience des experts. | UN | وتم الحصول على بيانات التكلفة من المقترحات الحالية الخاصة بالخطط الوطنية لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، واستخلصت التكاليف الحقيقية من المشاريع الإيضاحية وخبرة الخبراء. |
Les présentations ont montré les progrès substantiels réalisés grâce à l'utilisation de satellites supplémentaires en combinant, de diverses manières, constellations, systèmes régionaux et systèmes d'augmentation. | UN | وأظهرت العروض الإيضاحية إمكانيات التحسين الكبيرة التي يوفّرها استخدام سواتل إضافية من خلال الجمع بضروب مختلفة بين تشكيلات السواتل والنظم الإقليمية والنظم التعزيزية. |
Toutefois certaines des présentations faites dans le cadre du colloque ont également porté sur des satellites de masse plus élevée. | UN | لكن بعض العروض الإيضاحية في الندوة تضمّنت أيضا سواتل ذات كتل أكبر. |
Les présentations ont porté sur l'utilisation de la navigation par satellite dans l'agriculture de précision. | UN | وبينت العروض الإيضاحية في هذا السياق كيفية استخدام الملاحة الساتلية في الزراعة الدقيقة. |
Les exposés complets ont été affichés sur la page Web de la quarante-neuvième session du Sous-Comité scientifique et technique, ainsi que sur la page Web spéciale de Groupe de travail. | UN | أما نصوص العروض الإيضاحية الكاملة فقد نُشرت على الصفحة الشبكية للدورة التاسعة والأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، وكذلك على الصفحة الشبكية المخصّصة للفريق العامل. |
Les détails et les textes de tous les exposés sont disponibles sur le site du Bureau des affaires spatiales. | UN | وتفاصيل ونصوص جميع العروض الإيضاحية المقدَّمة متاحة من خلال الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي. |
Ces exposés ont fourni des sujets de discussion aux séances en groupes de travail. | UN | ووفرت العروض الإيضاحية نقاطا للمناقشة لجلسات الفريقين العاملين. |
Elle appelle en outre l'attention sur le mémoire explicatif figurant à l'annexe I du document A/68/191. | UN | كما لفتت الانتباه إلى المذكرة الإيضاحية الواردة في المرفق الأول للوثيقة A/68/191. |
Il rappelle que le Tadjikistan a expliqué la raison d'être du projet de résolution pendant le débat de la Commission sur le développement durable et appelle l'attention sur le mémoire explicatif qui a été distribué en annexe au projet de résolution. | UN | وأشار إلى أن وفده قد شرح الأساس المنطقي لمشروع القرار خلال مناقشة اللجنة عن التنمية المستدامة، ولفت الانتباه إلى المذكرة الإيضاحية التي عُممت مع مشروع القرار. |
7. Un troisième modèle possible que la Commission pourra souhaiter examiner est la note explicative qui accompagne la Convention des Nations Unies sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux. | UN | وهناك نموذج ممكن ثالث لعلّ اللجنة تودّ أن تنظر فيه، ألا وهو المذكّرة الإيضاحية المرفقة باتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية. |
8. Dans l'éventualité où la Commission déciderait de publier une note explicative ou un commentaire, elle pourra décider de ne choisir comme modèle aucune des illustrations ci-dessus. | UN | وإذا ما قرّرت اللجنة أن تنشر إحدى الملاحظات الإيضاحية أو التعليقات، فإنه يجوز أن تقرّر عدم اختيار أي واحد من الأمثلة الإيضاحية الواردة أعلاه كنموذج. |
II. Modèles possibles de commentaire ou de notes explicatives sur les Règles de Rotterdam | UN | ثانيا- نماذج ممكنة للتعليقات أو الملاحظات الإيضاحية بشأن قواعد روتردام |
88. Quant à la liste indicative de traités annexée au projet d'articles, un traité peut être complexe dans sa matière et contenir des dispositions impliquant qu'elles demeurent en vigueur et d'autres auxquelles la présomption de maintien en vigueur ne s'applique pas. | UN | 88 - وفيما يتعلّق بالقائمة الإيضاحية بالمعاهدات المرفقة بمشاريع المواد قال إن أي معاهدة يمكن أن تكون معقَّدة في مضمونها ويمكن أن تحتوي بعض الأحكام التي تنطوي على إشارة باستمرار سريانها وأحكام أخرى فيما يتصل بافتراض عدم انطباق هذا الاستمرار. |
Annexe II : Diagrammes logiques, tableaux et illustrations récapitulant la procédure à suivre pour définir les limites extérieures du plateau continental | UN | المرفق الثاني - الأشكال البيانية والجداول والرسوم الإيضاحية التي تلخص الإجراء الخاص بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري |
On peut avoir recours à des projets expérimentaux pour déterminer les capacités particulières qu'il y a lieu de renforcer dans les pays en développement et réunir les informations voulues. | UN | ويمكن استخدام المشاريع الإيضاحية لتحديد القدرات المحددة التي تحتاج إلى مزيد من التطوير في البلدان النامية والتعرف عليها. |
Aux États qui invoquent l’Article 50, le Secrétariat devrait être prêt à fournir une assistance technique pour établir les documents explicatifs à joindre à leur demande de consultations avec le Conseil de sécurité. | UN | وينبغي لﻷمانة العامة أن تكون على استعداد ﻷن توفر للدول التي تحتج بالمادة ٥٠ مساعدة تقنية في إعداد الوثائق اﻹيضاحية المتعين إرفاقها بطلباتها المقدمة بخصوص إجراء مشاورات مع مجلس اﻷمن. |