ويكيبيديا

    "الإيعاز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • directive
        
    • ordonner
        
    • donner des
        
    • instruction
        
    • prescrit la
        
    • inviter
        
    • donner pour consigne
        
    • reçoivent pour instructions
        
    Cette directive vise à créer un marché européen de la défense, en favorisant le développement de la base de fournisseurs liés à la défense en Europe. UN ويسعى هذا الإيعاز إلى إنشاء سوق أوروبية لمستلزمات الدفاع، ودعم تطوير قاعدة الموردين الأوروبية لمستلزمات الدفاع.
    La directive relative à la passation de marchés dans le domaine de la défense prévoit des règles spéciales pour les marchés de la défense et de la sécurité, qui sont normalement complexes et sensibles et soulèvent des questions de sécurité. UN ويوفّر الإيعاز الآنف الذكر قواعد اشترائية خاصة لعقود الدفاع والأمن التي عادة ما تكون معقّدة وحسّاسة وتثير مصالح ضمانية.
    Les États membres ont jusqu'au 20 décembre 2009 pour transposer la nouvelle directive dans leur droit national. UN ولدى الدول الأعضاء مهلة حتى 20 كانون الأول/ديسمبر 2009 لإدماج الإيعاز الجديد في قوانينها الوطنية.
    Parfois, le seul moyen d'éviter une catastrophe humanitaire est d'ordonner un tel déploiement sans le consentement des autorités locales. UN والطريقة الوحيدة أحياناً للحيلولة دون حدوث كارثة إنسانية هي الإيعاز بنشر هذه القوات، بصرف النظر عن رضا السلطات المحلية.
    En outre, le Parti et l'État continuent à donner des directives et des instructions aux organismes responsables de l'élaboration des politiques, afin qu'ils établissent et promulguent de nouveaux textes juridiques. UN وفي الوقت نفسه، يواصل كل من الحزب والدولة الإيعاز وإصدار التعليمات إلى الوكالات المعنية بصنع السياسة بالمضي في إكمال وإصدار وثائق قانونية جديدة.
    Les résultats de cette consultation constitueront la base d'un deuxième rapport sur l'application de la directive, qui doit être remis en 2005 et dans lequel sera également étudiée l'opportunité d'adapter la directive. UN وستشكّل نتائج تلك المشاورات الأساس الذي سيبنى عليه تقرير ثان بشأن تطبيق الإيعاز المقرر في عام 2005، والذي سيتناول أيضا الاحتياجات المحتملة لتعديل الإيعاز.
    Cette directive est également destinée à lutter contre la passation illégale de marchés de gré à gré, que la Commission européenne considère comme la violation la plus grave du droit communautaire en matière de marchés publics. UN ويهدف هذا الإيعاز أيضا إلى مكافحة الإسناد المباشر غير القانوني للعقود العمومية، الذي تعتبره المفوضية أخطر الانتهاكات لقانون الاشتراء الساري في الاتحاد الأوروبي.
    Cette directive impose aux Etats membres la mise en place de mesures appropriées pour réduire le plus possible l'élimination de produits contenant des PBDE en tant que déchets non triés et atteindre un taux élevé de ramassage sélectif des DEEE. UN وُيلزم الإيعاز الدول الأعضاء باعتماد ما هو ملائم من تدابير للخفض إلى الحد الأدنى بغرض التخلص من المنتجات المحتوية على الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل كمواد غير مفرزة وتحقيق مستويات عالية من جمع نفايات المعدات الكهربائية والإلكترونية على أساس منفصل.
    36. Pendant la période considérée, la Communauté européenne a publié la directive 2009/81/CE relative à la passation de marchés dans les domaines de la défense et de la sécurité, qui est entrée en vigueur le 21 août 2009. UN 36- أصدرت المفوضية الأوروبية خلال الفترة المستعرضة الإيعاز 2009/81/EC المتعلق بالاشتراء لأغراض الدفاع والأمن، وقد بدأ نفاذه في 21 آب/أغسطس 2009.
    Cuba a déclaré que les actes dont étaient victimes les populations migrantes dans les pays industrialisés constituaient des pratiques qui exacerbaient le racisme, la discrimination et la violation de leurs droits fondamentaux tels que la < < directive retour > > et la loi no 1070 de l'État de l'Arizona. UN وأفادت كوبا بأن الأعمال التي يعاني منها المهاجرون في البلدان الصناعية تشكل ممارسات تزيد من حدة العنصرية والتمييز وانتهاكات حقوق الإنسان مثل " الإيعاز بالعودة " والقانون 1070 في ولاية أريزونا.
    C'est ainsi, par exemple, qu'avec le concours du Ministère de l'information tous les médias (médias audiovisuels et presse écrite) ont reçu pour instruction de ne publier aucun avis de collecte de dons sans le consentement préalable du Ministère des affaires sociales. De fait, le Ministère de l'information a ordonné aux instances placées sous son contrôle de tenir dûment compte de cette directive. UN فقد تم التنسيق مع وزارة الإعلام من خلال الإيعاز لكافة وسائل الإعلام سواء المرئية أو المقروءة أو المسموعة بعدم نشر أيّة إعلانات بطلب التبرعات إلاّ بعد الرجوع لوزارة الشؤون للحصول على موافقتها المسبقة، وقد قامت وزارة الإعلام بالفعل بمخاطبة الجهات الخاضعة لإشرافها لمراعاة ذلك.
    24. S'agissant des marchés fondés sur un accord-cadre ou un système d'acquisition dynamique, dans lesquels la rapidité et l'efficacité sont généralement considérés comme des éléments essentiels, la directive prévoit un mécanisme de recours particulier. UN 24- وينص هذا الإيعاز على آلية محددة للمراجعة في حالة العقود المستندة إلى اتفاقات إطارية ونظم شراء دينامية، التي تعتبر فيها السرعة والكفاءة أمرين بالغي الأهمية بوجه عام.
    recours non juridictionnel ou juridictionnel (directive 2007/66/CE du Parlement européen et du Conseil, art. 2-9) UN :: المراجعة القضائية وغير القضائية (المادة 2 (9) من الإيعاز 2007/66/EC الصادر عن البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي)()
    recours auprès du pouvoir adjudicateur (directive 2007/66/CE, art. 1-5) UN :: المراجعة لدى السلطة المتعاقدة (المادة 1 (5) من الإيعاز (2007/66/EC
    recours non juridictionnel auprès de l'instance indépendante (directive 2007/66/CE, art. 2-9) UN :: المراجعة غير القضائية لدى هيئة مستقلة (المادة 2 (9) من الإيعاز (2007/66/EC
    passation du marché ou de l'accord-cadre (directive 2004/17/CE, art. 43); passation du marché ou conclusion de l'accord-cadre (directive 2004/18/CE, art. 35-4) UN :: إرساء العقد وإبرام الاتفاق الإطاري (المادة 43 من الإيعاز 2004/17/EC، والمادة 35 (4) من الإيعاز 2004/18/EC)
    :: Aux termes de l'article 64, l'État peut ordonner d'interdire l'accès d'une personne désignée à une substance dangereuse ou à des locaux abritant de telles substances. UN :: يعطي البند 64 الحكومة سلطة الإيعاز بمنع شخص معين من الوصول إلى أي مادة خطرة أو أي مبان ذات صلة بذلك.
    - ordonner aux responsables de l'application des lois de respecter les droits de l'homme et veiller au renforcement de leurs capacités en organisant des activités de sensibilisation et de formation dans ce domaine; UN - الإيعاز إلى جهاتها المعنية بإنفاذ القانون بحماية حقوق الإنسان وضمان بناء القدرات من خلال التدريب والتثقيف في هذا الصدد؛
    La loi de 1861 relative aux instigateurs et complices érige en infraction le fait d'aider à mener une activité interdite par la loi sur les armes biologiques, de l'encourager ou d'y inciter ou de donner des conseils aux fins de cette activité. UN وتعد جريمة بموجب قانون التواطؤ والتحريض لعام 1861 أن يقدم العون للقيام بنشاط محظور أو التحريض عليه أو الإغواء به أو الإيعاز له وذلك بموجب قانون الأسلحة البيولوجية.
    :: En donnant pour instruction aux bureaux nationaux et régionaux de faciliter les demandes UN :: الإيعاز إلى المكاتب الوطنية والإقليمية التابعة للأمم المتحدة بتسهيل الطلبات
    h) prescrit la soumission d'attestations d'audit par l'agence; UN (ح) الإيعاز بتقديم شهادات مراجعة الحسابات من جانب الوكالة؛
    inviter les médias à prendre part aux efforts des secteurs public et privé d'Amérique centrale pour donner de la région une image de zone touristique attrayante et sûre. UN اﻹيعاز إلى وسائط اﻹعلام بالاشتراك في دعم الجهود التي يبذلها القطاعان العام والخاص في أمريكا الوسطى من أجل إبراز صورة المنطقة كمنطقة جذابة وآمنة للسياحة.
    x) Il faudrait donner pour consigne aux centres d’information des Nations Unies de communiquer des informations sur la décolonisation aux territoires et aux puissances administrantes; UN )خ( ينبغي اﻹيعاز إلى مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بأن تنشر معلومات عن إنهاء الاستعمار في اﻷقاليم وفي الدول القائمة باﻹدارة؛
    117. Le Comité recommande que les bureaux extérieurs du HCR reçoivent pour instructions de revoir les procédures d'achat adoptées par les partenaires opérationnels et de s'assurer que celles-ci sont conformes au principe transparent de l'appel d'offres. UN ٧١١ - ويوصي المجلس بضرورة اﻹيعاز للمكاتب الميدانية التابعة للمفوضية باستعراض إجراءات الشراء المعتمدة من قبل الشركاء المنفذين وضمان التقيد بإجراءات واضحة للمناقصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد