Établir un partenariat avec les peuples autochtones afin que ceux-ci puissent participer pleinement aux projets et programmes du FIDA qui les intéressent | UN | إقامة شراكة مؤسسية مع الشعوب الأصلية لتمكينها من المشاركة الكاملة في مشاريع الإيفاد وبرامجه ذات الصلة بالشعوب الأصلية. |
Différence entre le total des prévisions et le coût standard en personnel effectif du FIDA pour 2012 G-5 | UN | الفرق بين إجمالي التوقعات والتكاليف المعيارية النهائية من حيث موظفي الإيفاد لعام 2012 |
Ces activités sont appuyées par les Programmes d'allègement de la pauvreté, le FIDA et les Programmes de microcrédit. | UN | وقد تعززت هذه ببرامج تخفيف حدة الفقر وبرامج الإيفاد والائتمانات الصغيرة. |
Quarante et un agents seraient initialement déployés et leur déploiement commencerait progressivement dès que l'autorisation d'engager des dépenses aurait été donnée. | UN | وكان مقررا إيفاد 41 من الأفراد في البداية، ثم تبدأ عملية الإيفاد تدريجيا حالما تمنح سلطة الالتزام. |
Le tour de service dans les lieux d'affectation d'urgence peut durer moins de deux ans, en raison de la situation qui y prévaut. | UN | وقد تكون فترات الإيفاد في مقار العمل المنشأة لمواجهة حالات الطوارئ أقل من عامين بسبب الأوضاع السائدة فيها. |
:: 2 000 entretiens préparatoires et consultations sur des questions d'ordre sanitaire avant l'envoi en mission | UN | :: إجراء 000 2 من الإحاطات والاستشارات قبل الإيفاد إلى البعثات بشأن مسائل متصلة بالصحة |
Le FIDA, les programmes de microcrédit et de développement communautaire ont été créés pour intégrer les femmes au développement économique. | UN | أنشئت برامج الإيفاد والائتمانات الصغيرة وتنمية المجتمع لإدماج المرأة في التنمية الاقتصادية. |
Les résultats de l'audit du FIDA concernant le Mécanisme mondial sont satisfaisants. | UN | نتائج مراجعة حسابات الآلية العالمية من جانب الإيفاد مُرضية |
Enfin, en 2006, pour donner suite aux recommandations de l'Instance permanente, le FIDA a : | UN | وعلاوة على هذا، وفي عام 2006، استجاب الإيفاد لتوصيات المنتدى الدائم على النحو المنصوص عليه فيما يلي: |
Le FIDA est convaincu qu'il faut s'attaquer à la réduction de la pauvreté dans les zones rurales en ciblant l'agriculture, base de la subsistance économique de la plupart des populations rurales démunies. | UN | ويعتقد الإيفاد أنه لا بد من التعامل مع الحد من الفقر في المناطق الريفية، من خلال التركيز على الزراعة، الأساس الذي تقوم عليه سبل كسب الرزق الاقتصادي لأغلب الشعوب الريفية الفقيرة. |
Les activités du FIDA contribuent à un certain nombre d'objectifs du Millénaire pour le développement, l'objectif 1 en particulier. | UN | وتسهم أنشطة الإيفاد في عدد من الأهداف الإنمائية للألفية ولا سيما الهدف 1. |
Le coût total des projets en faveur des peuples autochtones s'est élevé à 93,6 millions de dollars, dont 49 230 000 dollars versés par le FIDA. | UN | وبلغت التكلفة الكلية للمشاريع التي تفيد الشعوب الأصلية 93.6 مليون دولار، بلغت مشاركة الإيفاد فيها 49.23 مليون دولار. |
Les aides ont été versées aux pays touchés répondant aux conditions requises dès que les fonds ont été reçus en provenance du FIDA. | UN | وحوّلت مِنح إلى الأطراف من البلدان المؤهلة المتأثرة بمجرد تلقي هذه المنح من الإيفاد. |
Les aides ont été versées aux pays touchés répondant aux conditions requises dès que les fonds ont été reçus en provenance du FIDA. | UN | وحوّلت مِنح إلى الأطراف من البلدان المؤهلة المتأثرة بمجرد تلقي هذه المنح من الإيفاد. |
FIDA Fonds international de développement agricole | UN | الإيفاد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية |
Approbation des contributions du Mécanisme mondial par le Président du FIDA | UN | موافقة رئيس الإيفاد على إسهام الآلية العالمية سين-1-01 |
Un abattement de 5 % pour délais de déploiement a été appliqué lors du calcul du montant demandé au titre de l'indemnité de subsistance (missions). | UN | وتجسد احتياجات البعثة من حيث بدل الإقامة عامل تأخر في الإيفاد نسبته 5 في المائة. 321.5 21 من الدولارات |
Un abattement de 20 % pour délais de déploiement a été appliqué lors du calcul du montant demandé au titre de l'indemnité de subsistance (missions). | UN | وتجسد احتياجات البعثة من حيث بدل الإقامة عامل تأخر في الإيفاد نسبته 20 في المائة. 892.7 12 من الدولارات |
Facteur de déploiement différé moyen, facteur de rotation et taux de vacance de postes | UN | متوسط عامل تأخر الإيفاد وعامل التبديل ومعدلات الشواغر |
Ces durées sont fonction du degré de difficulté assigné au lieu d'affectation par la CFPI. | UN | وتحدَّد فترات الإيفاد الموَحَّدة على أساس درجة المشقة في مقر العمل، حسب تصنيف لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
2 000 entretiens préparatoires et consultations sur des questions d'ordre sanitaire avant l'envoi en mission | UN | إجراء 000 2 من الإحاطات والاستشارات قبل الإيفاد إلى البعثات بشأن مسائل متصلة بالصحة |
Mais, cette moyenne cache une très grande variation de durée et de fréquence des affectations. | UN | غير أن مدة الإيفاد وتواتره يتفاوتان تفاوتاً كبيراً فيما بين موظفي الخدمة الميدانية. |
Les 553 demandes d'examen médical préalable au départ en mission, y compris celles relatives à la santé mentale, ont toutes été traitées. | UN | تمت تلبية جميع الطلبات لإجراء تقييم صحي قبل الإيفاد في بعثات، وعددها 553 طلبا بما في ذلك الصحة العقلية |
Autres mesures concrètes visant à renforcer les programmes existants d'initiation aux normes de conduite en vigueur aux Nations Unies, y compris les programmes d'orientation préalables et postérieurs au déploiement du personnel des missions | UN | خامسا - اتخاذ تدابير عملية أخرى من أجل تعزيز التدريب الحالي على قواعد السلوك في الأمم المتحدة، بوسائل منها توفير التدريب التوجيهي قبل الإيفاد إلى البعثات أو أثناء الخدمة فيها |
Le Fonds international pour le développement agricole, le Programme des Nations Unies pour le développement, la Banque mondiale et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture parrainent le réseau du Groupe. | UN | وتحظى شبكة الفريق الاستشاري برعاية كل من الإيفاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي والفاو. |