ويكيبيديا

    "الإيفوارية من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ivoiriennes
        
    • ivoirien
        
    • Côte d'
        
    • ivoirienne en provenance
        
    Il a également salué les efforts continus que déploient les parties ivoiriennes pour rendre effective et complète l'unicité des caisses de l'État. UN وأشادوا كذلك بالجهود المتواصلة التي تبذلها الأطراف الإيفوارية من أجل إدماج صناديق الدولة إدماجا فعليا وكاملا.
    :: Fourniture de conseils dans le cadre de consultations mensuelles avec les autorités ivoiriennes concernant le renforcement du fonctionnement des institutions judiciaires et pénitentiaires nouvellement déployées UN :: تقديم المشورة إلى السلطات الإيفوارية من خلال مشاورات شهرية بشأن تعزيز مؤسسات القضاء والسجون التي نُشرت مؤخرا
    Le Conseil de sécurité devrait encourager à cet effet la communauté internationale à fournir une aide aux autorités judiciaires ivoiriennes; UN وينبغي لمجلس الأمن أن يشجع على تقديم المساعدة الدولية الممكنة إلى السلطات القضائية الإيفوارية من أجل تحقيق هذه الغاية؛
    Le Groupe a contacté le Ministère ivoirien de la défense afin de confirmer que ce matériel était destiné à la gendarmerie, mais il n’a jamais reçu de réponse. UN واتصل الفريق بوزارة الدفاع الإيفوارية من أجل التأكد مما إذا كانت المواد مطلوبة لقوات الدرك، لكنه لم يتلق أي رد.
    Fourniture de conseils au Gouvernement ivoirien lors de réunions hebdomadaires ou sous la forme de projets de proposition pour l'élaboration d'une stratégie nationale de défense et de sécurité UN إسداء المشورة إلى الحكومة الإيفوارية من خلال عقد اجتماعات أسبوعية أو صياغة مقترحات بشأن وضع استراتيجية وطنية للدفاع والأمن
    La Radiotélévision ivoirienne n'a pas été en mesure de diffuser ses émissions dans toute la Côte d'Ivoire faute de ressources. UN لم تتمكن هيئة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية من البث في جميع أنحاء كوت ديفوار بسبب الافتقار إلى الموارد
    Deuxièmement, une partie de la production ivoirienne en provenance de l’ouest de la Côte d’Ivoire est expédiée illégalement dans le comté de Nimba, où elle intègre le Système de certification du Processus de Kimberley pour pouvoir être certifiée avant d’être exportée vers les marchés internationaux. UN ووفقا للنمط الثاني، تُشحن بعض المنتجات الإيفوارية من غرب كوت ديفوار بشكل غير قانوني إلى مقاطعة نيمبا حيث تلج عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ بغرض إصدار شهادات لها قبل تصديرها إلى الأسواق الدولية.
    Ces fonds permettront aux autorités ivoiriennes de faire fond sur l'expérience du monde du Sud. UN وستمكن الأموال السلطات الإيفوارية من الاستفادة من الخبرة الفنية من جنوب الكرة الأرضية.
    La mission a également appelé les autorités ivoiriennes à créer un état démocratique et économiquement viable. UN كما وجهت البعثة نداء إلى السلطات الإيفوارية من أجل بناء دولة ديمقراطية لها مقومات البقاء اقتصادياً.
    Les autorités douanières ivoiriennes sont empêchées d'exercer leurs activités légales, en matière notamment d'inspection et d'examen. UN وتمنع سلطات الجمارك الإيفوارية من أداء مهامها القانونية، بما في ذلك عمليات التفتيش والفحص.
    Il met en garde toutes les parties ivoiriennes à cet égard. UN ويحذر جميع الأطراف الإيفوارية من مغبة ذلك.
    Les autorités douanières ivoiriennes se plaignent également que les marchandises ivoiriennes d'exportation reviennent illégalement dans le pays à cause de l'absence de contrôles dans le nord. UN 120 - كما تشكو سلطات الجمارك الإيفوارية من أن السلع الأساسية الإيفوارية المصدَرة تعود بصورة غير قانونية إلى البلد نتيجة لانعدام الرقابة في الشمال.
    Les modifications permettront à l'ONUCI d'aider les parties ivoiriennes à mener à bien les dernières tâches prévues dans l'accord de paix, tout en préservant la capacité de faire face à de nouveaux problèmes de sécurité. UN وستمكن هذه التعديلات العملية من تقديم الدعم للأطراف الإيفوارية من أجل تنفيذ المهام المتبقية من اتفاق السلام، مع الاحتفاظ في الوقت ذاته بالقدرة على التصدي للتحديات الأمنية الممكنة.
    Le Conseil fait sien le plan de sortie de crise qu'il a soumis aux parties ivoiriennes, qui s'articule autour des points suivants : UN ويؤيد المجلس المخطط الذي قدمه الرئيس مبيكي إلى الأطراف الإيفوارية من أجل الخروج من الأزمة والذي يركز على النقاط التالية:
    Toutefois le Conseil demande que leur entrée en vigueur soit différée pour permettre aux parties ivoiriennes d'apporter la preuve de leur volonté de mettre en œuvre les propositions énumérées au paragraphe 4 du présent communiqué; UN غير أن المجلس يطلب إرجاء دخول تلك التدابير حيز النفاذ بغية تمكين الأطراف الإيفوارية من إثبات استعدادها لتنفيذ المقترحات الواردة في الفقرة 4 من هذا البيان؛
    Par ailleurs, les douanes ivoiriennes sont incapables de mener des enquêtes sur la contrebande dans les zones sous contrôle administratif des Forces nouvelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتمكن الجمارك الإيفوارية من إجراء أي تحقيقات في عمليات التهريب التي جرت في المناطق الواقعة تحت السيطرة الإدارية للقوات الجديدة.
    Il a axé son action sur l’identification des acteurs et des réseaux de trafic qui permettaient aux forces de sécurité ivoiriennes de maintenir et même de renforcer leurs capacités malgré le régime de sanctions. UN وركز الفريق على تحديد الجهات الفاعلة وشبكات الاتجار التي مكنت قوات الأمن الإيفوارية من المحافظة على قدراتها بل وتعزيزها، على الرغم من نظام الجزاءات.
    Fourniture de conseils dans le cadre de consultations mensuelles avec les autorités ivoiriennes concernant le renforcement du fonctionnement des institutions judiciaires et pénitentiaires nouvellement déployées UN إسداء المشورة إلى السلطات الإيفوارية من خلال مشاورات شهرية بشأن تعزيز عمليات المؤسسات القضائية والإصلاحية التي أعيد نشرها حديثا
    Je voudrais donc plaider ici solennellement pour la levée partielle de l'embargo sur les armes, afin de permettre à l'État ivoirien de remplir sa mission de protection des personnes et des biens. UN وهنا أود أن أتوجه بنداء رسمي من أجل رفع جزئي عن حظر الأسلحة، حتى تتمكن الدولة الإيفوارية من الاضطلاع بمهمتها بحماية الأفراد والممتلكات.
    Aux environs de 17 h 15, l'officier français et ses hommes arrivent sur la position du détachement ivoirien sans les sept militaires arrêtés. UN وحوالي الساعة الخامسة والربع مساء، وصل الضابط الفرنسي ورجاله إلى موقع المفرزة الإيفوارية من دون الجنود السبعة المحتجزين.
    Aussi, tout en déplorant l'absence au scrutin de l'ancien parti au pouvoir, il est à espérer qu'à la faveur de la tenue des prochaines élections municipales et régionales, le Front populaire ivoirien, puisque c'est de lui qu'il s'agit, saisira cette occasion pour s'offrir un espace de liberté, qui ne peut que faire du bien à la démocratie en Côte d'Ivoire. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي حين نأسف أن الحزب الحاكم سابقاً لم يشارك في هذه الانتخابات، فإننا نأمل أن تستفيد الجبهة الشعبية الإيفوارية من فرصة الانتخابات البلدية والمحلية المقبلة وتشارك فيها لمصلحة هذه الانتخابات، التي هي لمصلحة الديمقراطية في كوت ديفوار.
    Comme il est indiqué au paragraphe 53 de ce rapport, une partie de la production ivoirienne en provenance de l'ouest de la Côte d'Ivoire est expédiée illégalement dans le comté de Nimba, où elle intègre le Système de certification du Processus de Kimberley pour pouvoir être certifiée avant d'être exportée vers les marchés internationaux. UN 140 - وكما ورد في الفقرة 53 من التقرير المذكور، " تُشحَن بعض المنتجات الإيفوارية من غرب كوت ديفوار بشكل غير قانوني إلى مقاطعة نيمبا حيث تلج عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ بغرض إصدار شهادات لها قبل تصديرها إلى الأسواق الدولية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد