ويكيبيديا

    "الإيقافي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suspensif
        
    Reconnaître un effet suspensif pourrait être perçu comme une incitation à abuser des procédures de recours. UN ويمكن أن ينظر إلى إقرار الأثر الإيقافي على أنه حافز على إساءة استخدام إجراءات الاستئناف.
    Moyennant des règles plus détaillées en ce qui concerne l'effet suspensif des recours, une telle approche serait plus équilibrée. UN وسيشكل ذلك، بالاقتران بقواعد تفصيلية أكثر في ما يتعلق بالأثر الإيقافي للاستئناف، نهجا متوازنا بقدر أكبر.
    Même dans de tels cas, l'effet suspensif doit être accordé si cela est nécessaire pour respecter le principe du non-refoulement. UN وحتى في هذه الحالات يجب كفالة الأثر الإيقافي إذا كان ذلك ضروريا من أجل احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    La raison d'être de l'effet suspensif est adéquatement énoncée dans le commentaire : un recours risque d'être ineffectif si l'exécution de la décision d'expulsion n'est pas suspendue. UN وقد بُيِّن سبب الأثر الإيقافي بشكل واف في التعليق: فالطعن لن يكون فعالا البتة ما لم يوقف تنفيذ قرار الطرد.
    On a en outre affirmé que l'octroi de l'effet suspensif présente certains inconvénients liés à l'incertitude juridique résultant de la lenteur des procédures. UN وأُكد كذلك أن منح الأثر الإيقافي ينطوي على بعض الجوانب السلبية المتصلة بعدم التيقن القانوني نتيجة بطء الإجراءات.
    L'effet suspensif des recours contre les décisions d'expulsion peut être révoqué dans certains cas. UN ويمكن إلغاء الأثر الإيقافي للطعون في قرارات الطرد في حالات محددة.
    Une demande d'asile, ou de protection internationale, a un effet suspensif immédiat jusqu'à ce que son examen soit achevé. UN أما طلب اللجوء أو الحماية الدولية، فيسري أثره الإيقافي فورا ويظل ساريا إلى حين تنظر المحكمة في الطلب المقدَّم.
    Deux exemples à cet égard sont fournis par l'article 27, sur l'effet suspensif d'un recours contre une décision d'expulsion, et l'article 29, qui vise à créer un droit d'admission sans précédent. UN وقد ورد اثنان من هذه المقترحات في مشروع المادة 27، بشأن الأثر الإيقافي للطعن في قرار الطرد، وفي مشروع المادة 29 التي من شأنها أن توجد حقا لم يسبق له مثيل في السماح بالدخول.
    Article 27. Effet suspensif du recours contre la décision d'expulsion 76 UN المادة 27 الأثر الإيقافي للاستئناف في قرار الطرد 96
    Selon un autre point de vue, la Commission devrait reconsidérer le bien-fondé de limiter l'application d'un effet suspensif aux seuls recours formés par des étrangers légalement présents sur le territoire de l'État expulsant. UN وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي للجنة أن تعيد النظر في مدى ملاءمة قصر الموافقة على تطبيق الأثر الإيقافي على الطعون المقدمة من أجانب موجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة.
    Effet suspensif du recours contre la décision d'expulsion UN الأثر الإيقافي لاستئناف قرار الطرد
    La CDI a estimé que l'appel ne devait avoir un effet suspensif que lorsqu'il existe un risque réel de dommage grave irréversible pour l'étranger objet de l'expulsion légalement présent sur le territoire de l'État expulsant. UN وقد رأت اللجنة أن الأثر الإيقافي لا ينطبق إلا على الحالات التي قد تترتب فيها على هذا الأثر أضرار جسيمة لا يمكن تداركها بالنسبة للأجنبي الخاضع للطرد الذي كان موجودا بصورة قانونية في أراضي الدولة الطاردة.
    Effet suspensif du recours contre la décision d'expulsion UN الأثر الإيقافي للاستئناف في قرار الطرد
    En outre, depuis sa condamnation par la Cour européenne des droits de l'homme en 2007, la France a mis en place un recours pleinement suspensif contre les décisions de refus d'entrée au titre de l'asile. UN هذا وقد أقرت فرنسا، منذ أن أدانتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2007، بحق الطعن الإيقافي التام في قرارات رفض الدخول في إطار اللجوء.
    Certaines délégations ont mis en doute le bien-fondé du projet d'article reconnaissant l'effet suspensif du recours formé contre une décision d'expulsion. UN 12 - وشككت بعض الوفود في مدى ملاءمة مشروع المادة التي تعترف بالأثر الإيقافي للطعن في قرار الطرد.
    On a également fait valoir que le droit international exigerait que soit reconnu un effet suspensif seulement dans les cas où l'étranger peut raisonnablement démontrer l'existence d'un risque pour sa vie ou sa liberté dans l'État de destination. UN وذُكر أيضا أن القانون الدولي لا يتطلب الموافقة على تطبيق الأثر الإيقافي إلا في الحالات التي يمكن فيها للأجنبي أن يبرهن بصورة معقولة على وجود خطر على حياته أو حريته في دولة المقصد.
    D'autres délégations étaient d'avis que la question de l'effet suspensif d'un recours formé contre une décision d'expulsion méritait un examen complémentaire, certaines d'entre elles faisant observer que la question devait être abordée avec prudence étant donné que les législations nationales divergeaient sur ce point. UN ورأت وفود أخرى أن مسألة الأثر الإيقافي للطعن في قرار الطرد تستحق مزيدا من النظر، وأشار البعض إلى وجوب معالجة هذه المسألة بحذر في ضوء تباين القوانين الوطنية بشأن هذه النقطة.
    Par décision du 23 juillet, la Chambre d'appel a attaché un effet suspensif à l'appel introduit par l'accusation contre la décision portant libération de l'accusé. UN وفي 23 تموز/يوليه، منحت دائرة الاستئناف الأثر الإيقافي واستأنف الادعاء العام قرار الإفراج.
    182. Le Rapporteur spécial avait pris note de la proposition visant à prévoir l'effet suspensif du recours contre une décision d'expulsion. UN 182- وأحاط المقرر الخاص علماً بالاقتراح الهادف إلى إدراج ما ينص على الأثر الإيقافي للطعن في قرار الطرد.
    L'État partie devrait également faire en sorte que les étrangers qui affirment risquer d'être soumis à la torture et à des traitements cruels, inhumains ou dégradants puissent former recours contre la décision de les renvoyer de force, avec effet suspensif. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضاً للأجانب ممن يدَّعون وجود مخاطر من تعرضهم للتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، أن يتمكنوا من الطعن ذي الأثر الإيقافي لأمر الإبعاد القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد