Le Groupe de travail propose par ailleurs que les pays élaborent des plans relatifs à la conservation, à l'utilisation et à la gestion rationnelles des écosystèmes de la mangrove. | UN | ويقترح وضع خطط لكل بلد من أجل المحافظة على النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف واستخدامها وإدارتها بصورة مستدامة. |
Initiative régionale sur le transfert de technologies écologiquement rationnelles aux fins de la protection et de la gestion durable des écosystèmes de la mangrove de l'Amérique latine et de la région des Caraïbes : approche régionale animée | UN | المبادرة الإقليمية المتعلقة بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل الحفاظ على النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: نهج إقليمي بدأته حكومة نيكاراغوا |
II. Valeur des écosystèmes de la mangrove | UN | ثانيا - قيمة النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف |
III. Les écosystèmes de la mangrove en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | ثالثا - النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الكبرى |
L'Organisation internationale des bois tropicaux (OIBT) favorise la collecte et la diffusion à grande échelle de données sur les écosystèmes de mangrove dans les tropiques, dans le cadre du système d'information mondial sur la mangrove, mis au point en collaboration avec la Société internationale des écosystèmes de mangrove (ISME). | UN | وتدعم المنظمة الدولية للأخشاب المدارية تجميع ونشر البيانات على نطاق واسع عن النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف في المناطق المدارية بواسطة نظام المعلومات العالمي عن غابات المانغروف الذي أُعد بالتعاون مع الجمعية الدولية المعنية بالنظم البيئية لغابات المانغروف. |
Stratégie régionale de conservation et de gestion durable des écosystèmes de la mangrove dans les Caraïbes et le nord de l'Atlantique Sud-Ouest | UN | الاستراتيجية الإقليمية لحفظ وإدارة النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف في منطقة البحر الكاريبي الكبرى وجنوب غرب المحيط الأطلسي الأعلى |
Conservation et gestion en vue d'une utilisation durable des écosystèmes de la mangrove, tant au niveau régional que national, dans la région des Caraïbes et de l'Atlantique Sud-Ouest. | UN | الحفظ والإدارة لغرض استخدام النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف بصورة مستدامة على الصعيدين الإقليمي والوطني في منطقة البحر الكاريبي وجنوب غرب المحيط الأطلسي. |
A. Évaluation économique des écosystèmes de la mangrove | UN | ألف - تحديد القيمة الاقتصادية للنظم الإيكولوجية لغابات المانغروف |
Ces comités coordonneront également l'élaboration et la mise en oeuvre des activités et plans prévus et aideront à mobiliser des ressources financières aux niveaux national et international, pour assurer l'exécution des projets ayant trait aux écosystèmes de la mangrove. | UN | وتضطلع هذه اللجان أيضا بالتنسيق في مجال تصميم وتنفيذ الأنشطة والخطط، والترويج لحشد الموارد المالية على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تنفيذ مشاريع النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف. |
Il propose également d'informer les secrétariats de ces conventions de l'élaboration d'une stratégie régionale de gestion et de transfert de technologies écologiquement rationnelles pour les écosystèmes de la mangrove. | UN | ويقترح كذلك الاتصال بأمانات هذه الاتفاقيات من أجل وضع استراتيجية إقليمية لإدارة ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا في النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف. |
2. Identifier les zones prioritaires en suivant une méthode qui inclut des critères de conservation, d'utilisation et de gestion durable des écosystèmes de la mangrove. | UN | 2 - تحديد مجالات الاتفاق ذات الأولوية وفقا لمنهجية تشمل معايير حفظ واستخدام وإدارة النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف بطريقة مستدامة. |
3. Encourager la mise à jour, l'intégration et l'élaboration de normes (instruments juridiques ou administratifs) visant à réglementer la gestion des écosystèmes de la mangrove. | UN | 3 - تشجيع استكمال إدماج وإعداد قواعد (صكوك قانونية وإدارية) ترمي إلى تنظيم إدارة النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف. |
d) Prendre des mesures d'incitation économique qui encouragent la conservation et la gestion durable des écosystèmes de la mangrove; | UN | (د) وضع حوافز اقتصادية لتشجيع حفظ وإدارة النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف بصورة مستدامة؛ |
e) Promouvoir et assurer une gestion durable des écosystèmes de la mangrove grâce à la mise en oeuvre de plans de gestion et de réglementation des mangroves; | UN | (هـ) تشجيع تنفيذ إدارة النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف بصورة مستدامة عن طريق وضع خطط لإدارة وتنظيم غابات المانغروف؛ |
f) Promouvoir et faciliter des activités d'écotourisme réglementées dans des écosystèmes de la mangrove ou dans des zones proches en fonction des possibilités; | UN | (و) تعزيز وتشجيع الأنشطة المنظمة جيدا والمتعلقة بالسياحة الإيكولوجية في مجال النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف أو المحيطة بها، عند الاقتضاء؛ |
Une fois établis, ces comités nationaux auront pour première tâche de rassembler les contributions fournies par chaque pays en vue de l'élaboration d'une stratégie régionale de conservation et de gestion rationnelle des écosystèmes de la mangrove. | UN | وستتمثل المهمة الأولى لهذه اللجان الوطنية، بمجرد إنشائها، في التنسيق بين المساهمات الوطنية من أجل وضع استراتيجية إقليمية لحفظ وإدارة النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف بصورة مستدامة، وذلك بالاستناد إلى هذه الوثيقة. |
Le Groupe de travail propose en outre d'examiner les conventions relatives aux zones marines comme celles sur les changements climatiques, sur la conservation de la diversité biologique et la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires (MARPOL), entre autres, afin d'identifier les points communs qu'elles présentent pour les écosystèmes de la mangrove. | UN | التوصيات بالإضافة إلى ذلك، يقترح الفريق العامل استعراض الاتفاقيات المتصلة بالمناطق البحرية مثل تلك المتعلقة بتغير المناخ، والتنوع البيولوجي، ومنع التلوث الناجم عن السفن، وذلك بهدف تحديد المجالات المشتركة المتصلة بالنظم الإيكولوجية لغابات المانغروف. |
Le présent document fait la synthèse des conclusions auxquelles on est parvenu et des alliances qui ont été conclues dans le cadre de cette initiative et présente les recommandations formulées par les gouvernements d'Amérique latine et de la région des Caraïbes en vue de mettre en place une gestion durable des écosystèmes de la mangrove avec l'aide de la coopération régionale et internationale. | UN | 4 - وتعتبر هذه الوثيقة خلاصة للنتائج التي تم التوصل إليها والشراكات التي أقيمت لتطوير هذه المبادرة، وتعرض توصيات حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الكبرى من أجل تحقيق التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية لغابات المانغروف في إطار التعاون الإقليمي والدولي. |
Les écosystèmes de la mangrove constituent des facteurs de production essentiels pour l'aquaculture en général et pour l'élevage de crevettes en particulier (notamment en offrant de la nourriture, des semences, des refuges et des services tels que l'approvisionnement en eau potable), mais ceux-ci ne sont généralement ni reconnus ni appréciés. | UN | 6 - وتعتبر النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف ذات أهمية بالغة بالنسبة لتربية الأسماك بصفة عامة، ولا سيما القريدس، ولكن هذه المدخلات (والتي يمكن أن تشتمل على موارد مثل الطعام والحبوب والمأوى والخدمات مثل الإمداد بالمياه النظيفة) غير معترف بها بصفة عامة ونادرا ما تلقى التقدير. |
a) Recenser les institutions, organismes ou départements chargés de la gestion des écosystèmes de la mangrove, déterminer précisément leurs responsabilités et en informer le secrétariat; | UN | (أ) تحديد المواضيع وإبلاغ الأمانة/المؤسسة/الوكالة/الإدارة المنوط بها مسؤولية إدارة النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف وتحديد مسؤولياتها بوضوح؛ |
Le stage visait à former de jeunes professionnels titulaires d'un diplôme de troisième cycle en sciences de la mer ou dans un domaine connexe aux méthodes d'évaluation, de suivi et de préservation de la diversité biologique dans les écosystèmes de mangrove. | UN | وتوفر هذه الدورة الدراسية التدريب على منهجية تقييم ورصد وحفظ التنوع البيولوجي في النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف لفائدة متخصصين شبان حاصلين على شهادات عليا في العلوم البحرية أو في ميدان ذي صلة وثيقة بها. |