ويكيبيديا

    "الإيكولوجية للأراضي الجافة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • écosystèmes des terres arides
        
    • écosystèmes des zones arides
        
    • écosystèmes arides
        
    • écosystèmes de terres arides
        
    • écosystèmes de terres sèches
        
    • écosystèmes de zone aride
        
    • écosystèmes des terres sèches
        
    Il a aussi été prié d'établir un rapport sur les connaissances traditionnelles dans les écosystèmes des terres arides en se fondant sur les débats menés à la deuxième session du Comité de la science et de la technologie et sur le rapport de synthèse. UN كذلك طلب المؤتمر من الأمانة أن تعد تقريراً عن المعارف التقليدية في مجال النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة استناداً إلى المناقشات التي جرت في الدورة الثانية للجنة وإلى التقرير التوليفي.
    24. Les écosystèmes des terres arides se sont adaptés aux conditions climatiques extrêmes pendant des milliers d'années. UN 24- وقد تكيفت النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة مع الظروف المناخية الشديدة الوطأة على مدى آلاف السنين.
    v) Élaborer un rapport sur la situation des zones arides accompagné d'une analyse quantitative sur la productivité et la valeur des écosystèmes des zones arides et désertiques UN `5` إنتاج تقرير حالة عن الأراضي الجافة يتضمن تحليلاً كمياً للإنتاجية وقيَم النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة والصحارى
    10. On peut aussi éviter la désertification en réduisant les pressions sur les écosystèmes des zones arides. UN 10- كما يمكن تحاشي التصحر بتخفيف الضغط عن النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة.
    Cette adaptabilité - ou flexibilité — est utile face à la variabilité caractéristique des écosystèmes arides. UN وهذه القابلية للتكيف أو المرونة مفيدة نظراً لتقلبية النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة.
    Les écosystèmes de terres arides, qui couvrent plus d'un tiers de la superficie terrestre mondiale, sont en effet extrêmement vulnérables à la surexploitation et à l'utilisation inadéquate des sols. UN وهو يحدث لأن النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة التي تغطي أكثر من ثلث مساحة الأرض في العالم، تكون معرضة للغاية للاستغلال الجائر ولاستخدام الأراضي بصورة غير ملائمة.
    L'ampleur de ce défi n'a pas encore été pleinement mesurée alors que la vulnérabilité des groupes à faible revenu vivant dans des écosystèmes de terres sèches s'aggravera probablement par suite de l'accélération du changement climatique. UN وهذا التحدي لم يعترف به بعد على نحو كامل في وقت يرجَّح أن يتزايد فيه ضعف مجموعات السكان ذات الدخل المنخفض في الأنظمة الإيكولوجية للأراضي الجافة بسبب التغير السريع في المناخ.
    26. Il serait utile d'approfondir les travaux de recherche à long terme concernant la définition des repères afin de mieux comprendre la vulnérabilité ou la stabilité des écosystèmes des terres arides. UN 26- ويبدو أن ثمة ضرورة لإجراء المزيد من البحوث الطويلة الأمد بشأن تحديد العتبات بغية تفهم قابلية تأثر أو استقرار النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة فهماً أفضل.
    ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 Rapport sur les connaissances traditionnelles dans les écosystèmes des terres arides UN تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2
    ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 Rapport sur les connaissances traditionnelles dans les écosystèmes des terres arides UN تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2
    Le projet LADA servira en outre à définir les interventions prioritaires du FEM contre le phénomène transsectoriel que constitue la dégradation des terres, en particulier dans un souci d'utilisation durable et de conservation des écosystèmes des terres arides ainsi que de gestion intégrée des terres et de l'eau à l'échelon du bassin versant. UN كما سيحدد تقييم تردي الأراضي الجافة الأولويات لعمليات التدخل التي سيقوم بها مرفق البيئة العالمي في المجال المتشعب وهو تردي الأراضي، لا سيما الاستخدام المستدام والحفظ للنُظم الإيكولوجية للأراضي الجافة والإدارة المتكاملة للأراضي والمياه على مستوى مقالب المياه.
    ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 Rapport sur les connaissances traditionnelles dans les écosystèmes des terres arides UN ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة
    La responsabilisation des pays, l'alignement, l'harmonisation et la responsabilité mutuelle des partenaires devraient aider les pays parties touchés à jouer un rôle moteur dans le renforcement du développement rural et la protection des écosystèmes des zones arides. UN أما الملكية القطرية والتنسيق والانسجام والمحاسبة المتبادلة مع الشركاء فينبغي أن تساعد البلدان الأطراف المتأثرة على ممارسة دور قيادي في تعزيز التنمية الريفية وحماية النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة.
    Une communauté internationale sensibilisée à la question de la conservation et de l'amélioration des écosystèmes des zones arides et désertiques et qui s'est engagée à lutter contre la désertification et la dégradation des terres grâce à une gestion durable de ces dernières, en vue d'éliminer la pauvreté, d'améliorer le niveau de vie au niveau local et de parvenir à une durabilité environnementale. UN فنتصور: مجتمعاً دولياً واعياً وملتزماً بالحفاظ على النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة وللصحارى وبتحسينها وبالتعاطي مع التصحر وتدهور الأراضي عن طريق إدارة مستدامة للأراضي بغية اجتثاث الفقر وتحسين أسباب المعيشة المحلية وتحقيق الاستدامة البيئية.
    Il faut saluer les récents progrès accomplis à cet égard. Ces progrès peuvent inciter tous les partenaires à utiliser au mieux cet instrument, qui est essentiel pour préserver ou restaurer les écosystèmes des zones arides tout en atténuant la pauvreté. UN ولا بد من الإشادة بالتقدم الذي حدث مؤخراً والذي من الممكن أن يكون مصدر إلهام لجميع الشركاء في الاتفاقية للإفادة منها على أفضل وجه باعتبارها أداة أساسية للمحافظة على النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة وإصلاحها مع تخفيف حدة الفقر.
    34. En ce qui concerne son mandat, sa démarche et ses méthodes de travail, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification constitue un instrument stratégique de lutte contre la pauvreté dans les écosystèmes arides. UN 34- وتشكل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، من حيث ولايتها ونهجها وطرق عملها، أداة استراتيجية للتصدي لمسألة الحد من الفقر في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة.
    Le projet CASCADE de l'Union européenne vise à évaluer la résilience des pratiques de gestion durable des terres face aux changements catastrophiques survenus dans les écosystèmes arides montagneux de l'Europe méridionale. UN 55 - ويهدف مشروع الاتحاد الأوروبي، التحولات الكارثية في الأراضي الجافة، إلى تقييم مرونة ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي إزاء التحولات الكارثية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة الجبلية في جنوب أوروبا.
    11. Dans la CCD, il est constaté que les " connaissances traditionnelles et locales " font partie de la gamme de technologies et de techniques susceptibles d'être mises à contribution pour gérer les écosystèmes arides d'une manière plus durable. UN 11- تعترف أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ب " المعارف التقليدية والمحلية " بوصفها جزءاً من مجموعة التكنولوجيات والتقنيات التي يمكن تسخيرها لإدارة النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة بطريقة أكثر استدامة.
    On a besoin de données quantitatives sur l'état des écosystèmes de terres arides et des moyens de subsistance de leurs populations pour soutenir l'élaboration des politiques et la gestion de l'environnement à toutes les échelles. UN ومن المطلوب أن تتوافر البيانات الكمية المتعلقة بأحوال النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة وسبل عيش سكانها وذلك لدعم وضع السياسات والإدارة البيئية على جميع المستويات.
    Il était nécessaire de mieux faire connaître et comprendre les liens qui existaient entre la pauvreté et l'environnement, en particulier les effets des changements intervenant dans les écosystèmes de terres arides sur la pauvreté des populations vulnérables. UN ومن الضروري زيادة الوعي بالصلات بين الفقر والبيئة، لا سيما لما للتغيرات في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة من أثر على الفقر على المجتمعات المحلية الضعيفة، وزيادة فهم تلك الصلات.
    Cette étude devrait porter sur les facteurs biophysiques et socioéconomiques et être reliée aux travaux entrepris au titre de l'Évaluation du Millénaire sur les écosystèmes de terres sèches. UN وينبغي أن تشمل هذه الدراسة العوامل البيولوجية - الفيزيائية والاجتماعية - الاقتصادية، وأن تكون ذات صلة بالعمل المضطَلع به في إطار تقييم الألفية بشأن النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة.
    En vue du projet, une étude initiale avait été menée en 2011, axée principalement sur les services rendus par l'écosystème compte tenu de l'impact de la désertification au-delà des écosystèmes de zone aride. UN وفي سياق إعداد المبادرة، أنجزت في عام 2011 دراسة ركّزت بالأساس على خدمات النظم الإيكولوجية مع مراعاة تأثيرات التصحر خارج النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة.
    7. D'une façon générale, les écosystèmes des terres sèches et subhumides sont naturellement très dynamiques, c'est pourquoi il est particulièrement difficile de déterminer l'état et l'évolution de leur diversité biologique. UN 7- وغالباً ما تكون النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة وشبه الرطبة نظماً ذات ديناميكية مرتفعة بطبيعتها. ومن ثم كان تقييم حالة التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة واتجاهاته مسألة بالغة الصعوبة على نحو خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد