Ces rapports, soumis tous les quinze jours, précisent également la capacité d'accueil de chaque établissement. | UN | وتصدر هذه التقارير كل أسبوعين، ويشار فيها إلى الطاقة الإيوائية لكل فرع. |
Le règlement no 49 de 2009 sur l'octroi des agréments et la gestion des centres d'accueil et de protection des enfants; | UN | نظام ترخيص وإدارة دور رعاية الأطفال الإيوائية رقم 49 لسنة 2009 |
C'est pourquoi il s'est engagé à augmenter la capacité d'accueil des prisons nationales en construisant 10 nouveaux établissements, soit 24 331 places au total. | UN | ونتيجة لذلك، تم التعهد بزيادة السعة الإيوائية للسجون الوطنية بعدد 331 24 مكاناً عن طريق بناء 10 مجمعات سجنية جديدة. |
iii) La création de centres résidentiels de rééducation et de dispensaires de traitements dotés du matériel le plus récent et d'équipes médicales pour fournir des soins aux personnes souffrant de handicaps multiples ; | UN | `3` إنشاء المراكز الإيوائية التأهيلية والمصحات العلاجية المجهزة بأحدث المعدات والأطقم الطبية لرعاية متعددي الإعاقات؛ |
Centres résidentiels de rééducation pour handicapés | UN | مراكز إعادة تأهيل المعاقين الإيوائية |
Il y a une pénurie de surveillantes de nuit dans les centres d'hébergement pour filles; | UN | نقص عدد المشرفات الليليات في المؤسسات الإيوائية للبنات. |
C'est pourquoi il s'est engagé à augmenter la capacité d'accueil des prisons nationales en construisant 10 nouveaux établissements, soit 24 331 places au total. | UN | ونتيجة لذلك، تم التعهد بزيادة السعة الإيوائية الوطنية للسجون بعدد 331 24 سجيناً عن طريق بناء 10 مجمعات سجنية. |
En 2013 l'intention est de mettre en place de nouvelles maisons d'accueil et de déplacer la première étant donné les besoins découlant de l'augmentation de féminicides et pour disposer d'un plus grand espace d'accueil. | UN | وخلال عام 2013، من المقرر إقامة ملجأين جديدين ونقل الملجأ الأول إلى موقع آخر، نظرا لارتفاع عدد جرائم قتل الإناث، ومن أجل توفير مزيد من القدرة الإيوائية. |
La vétusté, la capacité d'accueil limitée des établissements pénitentiaires et l'insuffisance du personnel pénitentiaire empêchent l'atteinte du respect des droits des détenus. | UN | فقِدم مؤسسات السجن وطاقتها الإيوائية المحدودة إلى جانب قلة عدد العاملين في السجون عوامل تحول دون تحقيق احترام حقوق المحتجزين. |
À l'heure actuelle, l'INM dispose de 48 centres d'accueil pour migrants situés dans 23 États, dotés d'une capacité totale d'hébergement de 3 958 places. | UN | وإلى غاية الآن، يتوفر المعهد على 48 مركزاً من مراكز استقبال المهاجرين، تقع في 23 ولاية، وتتسع قدرتها الإيوائية ﻟ 958 3 مكاناً. |
Le Comité relève avec intérêt qu'un centre d'accueil provisoire pour les victimes de la traite a été ouvert mais il note que la capacité de ce centre est limitée et qu'il est réservé aux victimes de sexe féminin. | UN | وتشير اللجنة باهتمام إلى فتح مركز إقامة مؤقتة لضحايا الاتجار، لكنها تلاحظ أن الطاقة الإيوائية للمركز المذكور محدودة وأنه لا يستقبل إلا الإناث من الضحايا. |
Le Comité relève avec intérêt qu'un centre d'accueil provisoire pour les victimes de la traite a été ouvert mais il note que la capacité de ce centre est limitée et qu'il est réservé aux victimes de sexe féminin. | UN | وتشير اللجنة باهتمام إلى فتح مركز إقامة مؤقتة لضحايا الاتجار، لكنها تلاحظ أن الطاقة الإيوائية للمركز المذكور محدودة وأنه لا يستقبل إلا الإناث من الضحايا. |
En 2008, 17409 personnes dont 50,5 % en détention préventive sont réparties dans les établissements existants dont la capacité d'accueil est limitée à 13 000. | UN | 54- وفي عام 2008، توزّع 409 17 من الأشخاص المحتجزين، 50.5 في المائة منهم كانوا موقوفين احتياطياً، على المؤسسات الموجودة التي لا تتعدى طاقتها الإيوائية 000 13 محتجز. |
Le SPT demande aux autorités de confirmer si ce nouvel établissement sera un centre pénitentiaire relevant du Département des services pénitentiaires et des services de réadaptation ou un centre de détention pour la police, et de préciser quelle sera sa capacité d'accueil maximale. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية إلى السلطات تأكيد ما إذا كانت هذه المنشأة الجديدة معدة لاستخدامها مرفقاً سجنياً تشرف عليه إدارة دوائر السجن وإعادة التأهيل أو ما إذا كانت ستستخدم مرفقاً للسجن الاحتياطي تابعاً للشرطة وبيان طاقته الإيوائية القصوى المزمعة. |
L'État partie devrait aussi prendre des mesures pour accroître la capacité des centres d'accueil, afin de réduire leur niveau actuel d'engorgement, et veiller à ce que des soins médicaux adéquats y soient dispensés et à ce qu'un approvisionnement suffisant de ces centres en vivres, en eau et en articles d'hygiène soit toujours assuré. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات لزيادة الطاقة الإيوائية لمراكز الاستقبال بغية التخفيف من الاكتظاظ الذي تشهده حالياً والحرص على توفير الرعاية الطبية المناسبة وعلى توفير ما يكفي من المستلزمات ومن جملتها الغذاء والمياه وأدوات النظافة الشخصية، بصورة دائمة. |
L'État partie devrait aussi prendre des mesures pour accroître la capacité des centres d'accueil, afin de réduire leur niveau actuel d'engorgement, et veiller à ce que des soins médicaux adéquats y soient dispensés et à ce qu'un approvisionnement suffisant de ces centres en vivres, en eau et en articles d'hygiène soit toujours assuré. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات لزيادة الطاقة الإيوائية لمراكز الاستقبال بغية التخفيف من الاكتظاظ الذي تشهده حالياً والحرص على توفير الرعاية الطبية المناسبة وعلى توفير ما يكفي من المستلزمات ومن جملتها الغذاء والمياه وأدوات النظافة الشخصية، بصورة دائمة. |
Les prestations en nature comprennent aussi les soins de santé dispensés dans les dispensaires sociaux et les centres sociaux résidentiels, ainsi que la fourniture de prothèses aux handicapés et aux personnes atteintes d'incapacité sensorielle ou de troubles de la motricité ; | UN | وتشمل المنافع العينية أيضاً الرعاية الصحية التي تقدم في مراكز ضمانية صحية وفي المراكز الاجتماعية الإيوائية إضافة إلى تقديم الأجهزة التعويضية للمعاقين والمصابين حسياً أو حركياً. |
b) Conformément à la loi no 4 de 1985 sur les maisons de retraite, tout un ensemble de services résidentiels, de restauration, d'habillement, de santé et psychosociaux est offert aux personnes âgées des deux sexes. | UN | وفق نظام دور رعاية المسنين رقم 4 لسنة 1985 يتم تقديم كافة الخدمات الإيوائية وخدمات المأكل والملبس والخدمات الصحية والاجتماعية والنفسية إلى كبار السن رجالا ونساء ويكون شروط القبول في الدور بالنسبة للأعمار من 55 سنة بالنسبة للإناث و60 سنة بالنسبة للذكور. |
Ils fournissent les services de base d'hébergement et il existe également au sein du Royaume sept clubs de jour pour personnes âgées, outre de nombreux projets, programmes et services assurés par des organisations de la société civile en-dehors des foyers. | UN | تقدم لهم الرعاية الإيوائية الأساسية، كما يوجد في المملكة سبع نواد نهارية للمسنين، بالإضافة للعديد من المشاريع والبرامج والخدمات التي تقوم بها هيئات أهلية خارج دور الرعاية. |
De plus, des dispositions spéciales en faveur des castes énumérées et des tribus énumérées sont prévues dans les programmes de logement et d'atténuation de la pauvreté, et de création de centres d'hébergement. | UN | وعلاوة على ذلك، أُدرجت اعتمادات خاصة بالطوائف الطبقية المجدولة والقبائل المجدولة في برامج الإسكان والتخفيف من الفقر والخطط الإيوائية. |