la Coalition nationale syrienne est heureuse de noter qu'il ne s'agit que d'un début. | UN | ويسر الائتلاف الوطني السوري ملاحظة أن هذه ليست سوى البداية. |
la Coalition nationale syrienne demande donc instamment au Conseil de sécurité d'agir sans tarder pour : | UN | ولذلك، فإن الائتلاف الوطني السوري يحث مجلس الأمن على العمل دونما إبطاء على ما يلي: |
la Coalition nationale syrienne demeure résolue à œuvrer en ce sens. | UN | ولا يزال الائتلاف الوطني السوري ملتزما بالعمل على تحقيق هذا الحل. |
la Coalition nationale syrienne demande donc instamment que le Conseil de sécurité agisse immédiatement pour : | UN | وعليه يحث الائتلاف الوطني السوري مجلس الأمن على العمل دون تأخير لتحقيق ما يلي: |
Mon Représentant spécial s'est aussi entretenu avec les représentants de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes de l'engagement qu'ils avaient pris de protéger les enfants en temps de conflit armé. | UN | وتحاورت أيضا ممثلتي الخاصة مع ممثلي الائتلاف الوطني السوري بشأن التزاماتهم في ما يتعلق بحماية الأطفال أثناء النزاعات المسلحة. |
Après avoir fait d'un changement du rythme des opérations militaires une condition de sa participation, la Coalition nationale syrienne semble à présent avoir accepté, en principe, de participer à la conférence. | UN | وبعد أن جعل الائتلاف الوطني السوري مشاركته في المؤتمر مشروطة بحدوث تحول في زخم العمليات العسكرية، يبدو أنه قد وافق الآن، من حيث المبدأ، على حضور المؤتمر. |
Le 6 juillet 2013, la Coalition nationale syrienne s'est dotée d'un nouveau Président, Ahmad Asi AlJarba, près de trois mois après la démission de Moaz Al-Khateeb. | UN | ففي 6 تموز/يوليه 2013، انتخب الائتلاف الوطني السوري رئيساً جديداً هو أحمد عاصي الجربا وذلك بعد مضي قرابة ثلاثة أشهر على استقالة معاذ الخطيب. |
Malheureusement, le libre passage aux principaux postes frontaliers continue de se négocier au coup par coup sans que la Coalition nationale syrienne et le Conseil militaire suprême de l'Armée syrienne libre soient suffisamment impliqués. | UN | وللأسف، فإن التفاوض على المرور الآمن عند المعابر الحدودية الرئيسية لا يزال يجري على أساس كل حالة على حدة، وبدون إشراك الائتلاف الوطني السوري والقيادة العسكرية العليا للجيش السوري الحر، بدرجة كافية. |
Le Président de la Coalition nationale syrienne | UN | رئيس الائتلاف الوطني السوري |
Tandis que l'ONU et ses partenaires s'efforcent d'acheminer de l'aide par l'Iraq, la Jordanie et la Turquie, nous demandons instamment au Conseil de sécurité de veiller à ce que l'ONU et ses organismes travaillent directement avec les représentants de la Coalition nationale syrienne afin que l'aide parvienne à ceux qui en ont besoin en temps utile et en toute sécurité. | UN | وفي الوقت الذي تعمل فيه الأمم المتحدة وشركاؤها المنفذون على تقديم المساعدات انطلاقا من الأردن وتركيا والعراق، فإننا نحث مجلس الأمن على كفالة تعاون الأمم المتحدة ووكالاتها مباشرة مع ممثلي الائتلاف الوطني السوري لكي تصل المعونة إلى المحتاجين لها بسرعة وفي ظروف آمنة. |
la Coalition nationale syrienne et le Conseil militaire suprême condamnent fermement tout recrutement et utilisation d'enfants dans les rangs de l'Armée syrienne libre et ne les toléreront de la part d'aucune partie au conflit. | UN | 2 - يدين الائتلاف الوطني السوري ومجلس القيادة العسكرية العليا بشدة أي تجنيد واستخدام للأطفال في صفوف الجيش السوري الحر ولن يسمحا بأي إجراء من هذا القبيل يتخذه أي طرف من أطراف الصراع. |
la Coalition nationale syrienne s'est vivement réjouie de l'adoption à l'unanimité, le 14 juillet 2014, de la résolution 2165 (2014) du Conseil de sécurité, mais cette résolution n'aurait jamais dû être nécessaire. | UN | وفي حين أن الائتلاف الوطني السوري يرحب بقوة باتخاذ قرار مجلس الأمن 2165 (2014) بالإجماع في 14 تموز/يوليه 2014، فإنه ما كان ينبغي أن تكون هناك حاجة إلى ذلك القرار أصلا. |
d) Condamnation du recrutement d'enfants soldats : Comme l'exige le paragraphe 2 de la résolution 2139 (2014) du Conseil de sécurité, la Coalition nationale syrienne et l'Armée syrienne libre ont œuvré au respect des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | (د) إدانة تجنيد الأطفال - وفقا لما تقضي به الفقرة 2 من قرار مجلس الأمن 2139 (2014)، يسعى الائتلاف الوطني السوري والجيش السوري الحر إلى إعمال حقوق الإنسان، والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
la Coalition nationale syrienne et le Conseil militaire suprême sont disposés à dialoguer avec la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé afin de lui exprimer leur entière détermination et sont prêts à agir et à conclure avec l'ONU un plan d'action à cet égard. | UN | 3 - يعرب الائتلاف الوطني السوري والجيش السوري الحر عن استعدادهما للعمل مع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح تعبيرا عن التزامنا الكامل بخطة عمل مع الأمم المتحدة في هذا الصدد، وباتخاذ إجراءات تطبقا لها. |
4. Invite les représentants de la Coalition nationale syrienne à participer aux réunions du Conseil de la Ligue arabe par dérogation aux règles en vigueur au sein de la Ligue, à compter de la prochaine session ordinaire du Conseil prévue au mois de septembre 2014, en tenant compte du fait que cette participation n'implique aucun engagement touchant à la décision souveraine de chaque État membre de la Ligue des États arabes. | UN | 4 - دعوة ممثلي الائتلاف الوطني السوري إلى المشاركة في اجتماعات مجلس جامعة الدول العربية، كحالة استثنائية للقواعد المعمول بها في الجامعة، وذلك اعتباراً من الدورة العادية المقبلة للمجلس في شهر سبتمبر/ أيلول 2014، أخذاً في الاعتبار بأنه لا يترتب على هذه المشاركة أية التزامات تمس القرار السيادي لكل دولة عضو في جامعة الدول العربية. |
À cet égard, l'intervenant approuve l'appui de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes à la proposition de saisir la Cour pénale internationale de la situation en Syrie. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن ترحيبه بالدعم المقدم من الائتلاف الوطني السوري لفكرة إحالة الحالة في الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية. |