ويكيبيديا

    "الائتمانات المصرفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • crédits bancaires
        
    • du crédit bancaire
        
    • le crédit bancaire
        
    • crédits accordés par les banques
        
    Les crédits bancaires consentis au secteur privé ont augmenté de 34,7 p. 100 pour répondre à la demande des secteurs de la production, du commerce et de la consommation. UN وقد زادت الائتمانات المصرفية للقطاع الخاص بنسبة ٧,٤٣ في المائة تجاوباً مع الطلب من قطاعات الانتاج والتجارة والاستهلاك.
    À cette évolution a correspondu une décélération du même ordre des crédits bancaires au secteur privé. UN وقد اقترن هذا التطور ببطء مماثل في نمو الائتمانات المصرفية المقدمة إلى القطاع الخاص.
    En termes nominaux, le montant des crédits bancaires accordés aux entreprises privées a atteint 467, 3 millions de dollars, moyennant une augmentation de 9,3 %. UN وبالمعدلات اﻹسمية، زادت الائتمانات المصرفية المقدمة إلى اﻷعمال التجارية الخاصة بنسبة ٩,٣ في المائة وبلغت ٤٦٧,٣ مليون دولار.
    Les ouvertures nettes de crédits bancaires à ces pays ont diminué mais les flux imputables aux émissions d’obligations ont augmenté sur l’ensemble de l’année car plusieurs émissions importantes avaient été faites au début de l’année. UN وتضاءل صافي تدفقات الائتمانات المصرفية إليها، إلا أن تدفقات السندات للعام ككل زادت، نظرا لﻹصدار الرئيسي لها في أوائل العام.
    La composition des capitaux investis en Europe orientale est toutefois très variée, allant des investissements étrangers directs (IED) aux crédits bancaires à moyen et à long terme, en passant par les investissements de portefeuille. UN غير أن التدفقات إلى أوروبا الشرقية تتألف من مجموعة واسعة من أنواع رأس المال، تتراوح من الاستثمار اﻷجنبي المباشر، واستثمار الحافظات إلى الائتمانات المصرفية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل.
    Intérêts sur crédits bancaires UN الفائدة على الائتمانات المصرفية
    À cet égard, la hausse des crédits bancaires constatée en 2003 était porteuse de perspectives de croissance, qui ne se sont pas démenties à ce jour. UN وفي هذا الصدد، فــإن الانتعاش الذي شهدته الائتمانات المصرفية في عام 2003 انطوى على توقعات باحتمالات أفضل للنمو، وهي التوقعات التي لا تزال مستمرة حتى الآن.
    2.1.11.2 Femme et pauvreté : prêts ou crédits bancaires UN 2-1-11-2 المرأة والفقر - القروض أو الائتمانات المصرفية
    Seulement 15 % des femmes chefs d'entreprise ont obtenu des crédits bancaires aux entreprises et 30 % ont mis des crédits personnels ou aux ménages au service de leur entreprise. UN واستفاد ١٥ في المائة منهن فقط من بعض الائتمانات المصرفية الممنوحة للمشاريع التجارية، واستفاد ما نسبته ٣٠ في المائة منهن من بعض الائتمانات الشخصية أو الأسرية التي استخدمنها لصالح أعمالهن التجارية.
    56. Les crédits bancaires dans la région n'ont augmenté que de 5% dans la première moitié de 1998, et les prêts se sont entièrement concentrés dans le premier trimestre. UN ٦٥ - ولم تزدد الائتمانات المصرفية إلى المنطقة إلا بنسبة ٥ في المائة من النصف اﻷول من عام ١٩٩٨، وتركزت القروض بصورة كاملة في الربع اﻷول من السنة.
    En outre, une pression morale a été exercée visant à orienter les crédits bancaires vers certains domaines préférentiels, en encourageant la vente de bons, de titres et d’obligations du Trésor et en augmentant les sorties de liquidités sous forme de transferts courants et de transferts de capitaux à des fins de financement d’importations et d’investissements. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بذلت محاولات لﻹقناع المعنوي من أجل توجيه الائتمانات المصرفية إلى مجالات مفضلة، وتشجيع بيع أذون الخزانة والكمبيالات والسنوات، وزيادة تدفق السيولة في صورة تحويلات جارية ورأسمالية لتمويل الواردات والاستثمار.
    La création d'un Fonds de garantie en faveur des femmes dans le secteur des crédits bancaires et du fonds de district pour les microcrédits en faveur des femmes participe elle aussi de la volonté d'accélérer l'instauration de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN 104 - إن إنشاء صندوق ضمان يخدم المرأة في قطاع الائتمانات المصرفية وصندوق المقاطعة لتقديم قروض صغيرة إلى المرأة يبرهن هو الآخر على الرغبة في التعجيل بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Total partiel (intérêts sur crédits bancaires): UN المجموع الفرعي (الفائدة على الائتمانات المصرفية):
    Volume du refinancement en 1993 : 30 millions de dollars E.-U. (dont 85 % pour les crédits bancaires aux exportateurs) Tableau 2 (suite) UN حجم إعادة التمويل في عام ٣٩٩١: ٠٣ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة )٥٨ في المائة من مقدار الائتمانات المصرفية للمصدﱢرين(
    b) Tout document ou instrument juridique, sous quelque forme que ce soit, y compris sous forme électronique ou numérique, qui atteste un titre de propriété ou un intérêt sur ces biens, notamment, mais non exclusivement, les crédits bancaires, les chèques de voyage, les chèques bancaires, les ordres de paiement, les actions, les titres, les obligations, les traites et les lettres de crédit. UN (ب) أي مستند أو صك قانوني في أي شكل كان بما في ذلك الشكل الإلكتروني أو الرقمي، يثبت الملكية أو الحق في أية أصول، مما يشمل على سبيل المثال لا الحصر، الائتمانات المصرفية والشيكات السياحية والشيكات المصرفية والحوالات البريدية والأسهم والأوراق المالية والسندات والكمبيالات وخطابات الضمان.
    150. À l'appui de sa réclamation pour paiement d'intérêts sur crédits bancaires, Polytechna a fourni des pièces justificatives comprenant des relevés bancaires et des lettres du Ministère fédéral de la République tchécoslovaque (appelé par la suite Ministère des finances de la République tchèque), qui montrent que des indemnités pour les paiements d'intérêts réclamés en 19901991, 1992 et 1993 ont été reçues du Ministère des finances. UN 150- وقدمت شركة بوليتكنا، أدلة دعماً لمطالبتها المتعلقة بالفائدة على الائتمانات المصرفية تتضمن بيانات وخطابات مصرفية من الوزارة الفدرالية للجمهورية التشيكوسلوفاكية (التي عرفت لاحقا باسم وزارة المالية للجمهورية التشيكية) تبين أنها تسلمت من وزارة المالية مبالغ التعويض عن الفائدة المطالب بها في السنوات 1990-1991، و1992 و1993.
    Cette progression est due essentiellement à la relance de la consommation privée, qui a monté en flèche au second semestre de 1992, à la suite d'un assouplissement du crédit bancaire. UN ومعظم هذا النمو يعزى أساسا إلى انتعاش الاستهلاك الخاص، الذي ارتفع بشكل حاد في أثناء النصف الثاني من عام ١٩٩٢ كاستجابة للزيادة في الائتمانات المصرفية التجارية.
    C'est là un excellent modèle compte tenu du faible niveau de dettes impayées et de l'utilisation efficace des fonds empruntés par les femmes, ce qui contribue également à socialiser le crédit bancaire. UN ويعتبر ذلك نموذجا مثاليا إذا أخذنا في الاعتبار انخفاض مستوى الديون المتأخرة والاستخدام الفعال للقروض من جانب النساء، مما يساعد أيضا على إضفاء الطابع الاشتراكي على الائتمانات المصرفية.
    En outre, en accédant aux marchés internationaux des valeurs mobilières, l'initiateur peut obtenir un crédit à un taux inférieur au taux moyen des crédits accordés par les banques commerciales. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن وصول المنشئ إلى أسواق الأوراق المالية الدولية قد يمكنه من الحصول على الائتمان بتكلفة أقل من متوسط تكلفة الائتمانات المصرفية التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد