ويكيبيديا

    "الائتمان الخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • crédit privé
        
    • de crédits privés
        
    Malgré un desserrement des politiques monétaires, le crédit privé est resté faible. UN وعلى الرغم من اعتماد سياسات نقدية متساهلة، لا يزال الائتمان الخاص ضعيفا.
    6. Dans la plupart des pays développés, les effets négatifs de la réduction de la part des revenus du travail et de la limitation des secteurs publics sur la demande ont été plus que compensés par une expansion extraordinaire du crédit privé. UN 6- وفي معظم الاقتصادات المتطورة، أمكن التعويض عن التأثير السلبي لتراجع حصة دخل العمالة وتقييد القطاعات العامة على الطلب، من خلال توسيع غير عادي لنطاق الائتمان الخاص.
    Les gouvernements font trop peu pour répondre à la débâcle du crédit privé. Sans doute, il est nécessaire de commencer par régler le côté souverain de la crise, mais il semble que la plupart des responsables n’aient même aucun plan global en tête. News-Commentary وتبذل الحكومات أقل قدر ممكن من الجهد في معالجة كارثة الائتمان الخاص. إذ يتعين عليها وفقاً لبعض المزاعم أن تعمل أولاً على تدبر الجانب السيادي من الأزمة؛ ولكن من غير الواضح ما إذا كان أغلب المسؤولين يعملون وفقاً لخطة شاملة.
    En outre, l'importance des apports de capitaux sur les marchés des titres de dettes des sociétés au cours des dernières années s'est accompagnée d'une augmentation rapide du crédit privé dans certains pays en développement, les prédisposant davantage à un désendettement rapide ou à un tarissement soudain des apports de capitaux. UN وعلاوة على ذلك، فقد رافق التدفقات القوية إلى أسواق ديون الشركات خلال السنوات الأخيرة توسع سريع في الائتمان الخاص في بعض البلدان النامية، الأمر الذي كشف قابلية تأثرها بالحد السريع من الاستدانة أو الانقلاب المفاجئ في اتجاه تدفقات رأس المال().
    Les répercussions de la crise russe sur les flux de crédits privés en direction des autres pays en transition ont été les moins prononcées dans le cas des pays, comme la Hongrie et la Pologne, dont l’économie est relativement peu intégrée avec celle de la Fédération de Russie. UN وكان تأثير اﻷزمة الروسية على تدفقات الائتمان الخاص إلى غيرها من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أقل ما يكون بالنسبة لبلدان المنطقة اﻷقل تكاملا من الناحية الاقتصادية مع الاتحاد الروسي، مثل بولندا وهنغاريا.
    En outre, l'importance des apports de capitaux sur les marchés des titres de dettes des sociétés au cours des dernières années s'est accompagnée d'une augmentation rapide du crédit privé dans certains pays en développement, les prédisposant davantage à un désendettement rapide ou à un tarissement soudain des apports de capitaux. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأموال التي تدفقت بقوة في أسواق ديون الشركات خلال السنوات الأخيرة صاحبها توسع سريع في رقعة الائتمان الخاص في بعض البلدان النامية، وهو ما يفاقم قابلية تلك البلدان للتأثر بأي تدابير سريعة للحد من الاستدانة أو بأي تحول مفاجئ يطرأ على اتجاه تدفقات رأس المال().
    Selon Aghion et collaborateurs (2007), l'assouplissement du crédit a des effets positifs importants sur le développement financier − entrée et croissance ultérieure − des petites entreprises innovantes dans un pays (crédit privé, capitalisation boursière). UN وتفيد دراسات (Aghion et al. 2007) بأن تيسير شروط الائتمان يؤثر تأثيراً إيجابياً مهماً على التطور المالي للمشاريع الصغيرة المبتدئة في بلد ما (الائتمان الخاص وحجم رسملة السوق)، مما يؤثر بقوة على دخول المشاريع الصغيرة إلى السوق ونموها في ما بعد.
    Premièrement, comment pouvons-nous nous assurer que les économies se développent sans la croissance rapide du crédit privé, ce qui conduit à la crise et au surendettement ? Deuxièmement (et il s'agit bien de la question cruciale actuelle), comment pouvons-nous échapper au piège de la dette dans lequel la croissance du crédit nous a laissés ? News-Commentary ويفرض هذا سؤالين لم تجد لهما الاقتصادات القويمة والسياسات التقليدية إجابة شافية. فأولا، كيف قد يتسنى لنا ضمان نمو الاقتصادات من دون أن يسجل الائتمان الخاص نمواً سريعا، والذي يقودنا إلى الأزمة وأعباء الديون؟ وثانيا ــ وهي القضية الحاسمة اليوم ــ كيف يمكننا الهروب من فخ الدين الذي انزلقنا إليه بسبب نمو الائتمان في الماضي؟
    Comme nous en avertit le dernier Rapport mondial sur la stabilité financière du Fonds Monétaire International, compter seulement sur des mesures monétaires ultra-souples est dangereux. Cela encourage la prise de risques financiers excessifs, accroît les inégalités et ne peut fonctionner qu'en régénérant la croissance rapide du crédit privé, ce qui nous a mis dans ce pétrin en premier lieu. News-Commentary كما يحذر أحدث تقرير عن الاستقرار المالي العالمي والصادر عن صندوق النقد الدولي، فإن الاعتماد على سياسة نقدية مفرطة التساهل وحده أمر بالغ الخطورة. إذ أن هذا يشجع خوض المجازفات المالية المفرطة، ويزيد من اتساع فجوة التفاوت، ومن غير الممكن أن يعمل إلا من خلال توليد نمو الائتمان الخاص السريع الذي أوقعنا في هذه الفوضى في المقام الأول.
    La meilleure façon d'y parvenir n’est pas au moyen du mélange actuel de taux d'intérêt extrêmement bas et d'assouplissement quantitatif. Après tout, si cette approche finissait par stimuler la demande, ce serait par la hausse des prix des actifs – ce qui aggrave les inégalités de richesse – et par une nouvelle stimulation de la croissance du crédit privé qui a alimenté la crise financière. News-Commentary الواقع أن أفضل طريقة لتحقيق هذه الغاية لا تمر عبر المزيج الحالي من معدلات الفائدة المفرطة الانخفاض والتيسير الكمي. فبرغم أن هذا النهج من شأنه أن يحفز الطلب في نهاية المطاف، فإنه سوف يفعل ذلك عن طريق دفع أسعار الأصول إلى الارتفاع ــ وبالتالي يتفاقم التفاوت في الثروة ــ ومن خلال إعادة تحفيز نمو الائتمان الخاص الذي أشعل الأزمة المالية في المقام الأول.
    Bien sûr, le rapport dette/PIB de la Chine, qui atteint 250% ce mois-ci, reste substantiellement plus faible que celui de la plupart des économies développées. Le problème est que le stock de crédit privé devrait normalement être adossé à un PIB par habitant d’environ 25 000 dollars – soit quatre fois le niveau actuel du pays. News-Commentary من المؤكد أن نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في الصين، والتي بلغت 250% هذا الشهر، لا تزال أدنى كثيراً من نظيراتها في أغلب الاقتصادات المتقدمة. والمشكلة هي أن المخزون لدى الصين من الائتمان الخاص يرافقه غالباً نصيب للفرد في الناتج المحلي الإجمالي يبلغ نحو 25 ألف دولار أميركي ــ وهو ما يقرب من أربعة أمثال المستوى الحالي في الصين.
    et amélioration des modalités de l'aide 38. Comme de nombreux pays d'Afrique, notamment les pays les moins avancés, restent confrontés à des difficultés économiques qui les empêchent de bénéficier de crédits privés, il faut absolument accroître le volume et le degré de libéralité de l'aide au développement en faveur de l'Afrique. UN ٣٨ - ونظرا ﻷن العديد من البلدان اﻷفريقية، لا سيما أقل البلدان نموا، لا تزال تواجه صعوبات تجعل حصولها على الائتمان الخاص مستحيلا، فإن ثمة ما يدعو بقوة إلى زيادة حجم المساعدة اﻹنمائية المقدمة إلى أفريقيا والاستمرار في تيسير شروطها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد