ويكيبيديا

    "الائتمان المضمون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le crédit garanti
        
    • de crédit garanti
        
    • du crédit garanti
        
    • crédits garantis
        
    • un crédit garanti
        
    • des sûretés
        
    Cette approche n'est pas applicable dans la pratique et elle est incompatible avec l'objet du projet de guide qui est d'encourager le crédit garanti. UN وهذا النهج غير قابل للتطبيق العملي وهو يتنافى مع هدف مشروع الدليل الذي يتمثل في تشجيع الائتمان المضمون.
    En outre, on a fait observer que le fait de limiter la protection de l'acheteur au cas où les stocks étaient vendus dans le cours normal des affaires correspondait à une nécessité de la pratique, sans compromettre le crédit garanti ou créer de complications inutiles. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن قصر حماية المشتري على الحالة التي يباع فيها مخزون في سياق الأعمال المعتاد يلبي حاجة تدعو إليها الممارسة، دون أن ينال من الائتمان المضمون أو أن ينشئ تعقيدا لا ضرورة له.
    À cet égard, l'existence de règles de priorité efficaces peut avoir un effet positif sur l'offre de crédit garanti et sur le coût de ce crédit. UN من ثم، فإن وجود قواعد فعّالة للأولوية يمكن أن يؤثّر تأثيرا ايجابيا في توافر الائتمان المضمون وتكلفته.
    Cette incertitude risque inévitablement de provoquer une hausse des coûts et de réduire l'offre de crédit garanti. UN وعدم اليقين هذا من المرجح أن يؤدي لا محالة إلى زيادة تكلفة الائتمان المضمون وخفض توافره.
    Enfin, une telle approche réduira le coût de la constitution des sûretés et, par voie de conséquence, le coût du crédit garanti. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا سيقلّل من تكلفة إنشاء حقوق ضمانية وبالتالي من تكلفة الائتمان المضمون.
    Traduction du titre: " L'avenir des crédits garantis en Europe " : Rapport de conférence. UN بالألمانية. ترجمة العنوان: مستقبل الائتمان المضمون في أوروبا: تقرير مؤتمر.
    Les créanciers garantis futurs peuvent ainsi déterminer l'éventualité de telles créances pour décider d'octroyer ou non un crédit garanti. UN وبهذه الطريقة، يمكن للدائنين المضمونين المحتملين تقييم احتمالات ظهور هذه المطالبات عند البت في تقديم الائتمان المضمون.
    L'inconvénient de la non-inscription de certaines créances est qu'il sera généralement difficile sinon impossible pour les créanciers potentiels de savoir si des créances existent, ce qui accroît l'insécurité et décourage de ce fait le crédit garanti. UN وعيب المطالبات التفضيلية غير المسجلة هو أنه يصعب أو يتعذر عادة على الدائنين المحتملين معرفة وجود هذه المطالبات، وهو أمر يزيد من عدم التيقن ومن ثم يُرغِّب عن الائتمان المضمون.
    Les deux sont essentiels si l'on veut encourager le crédit garanti. UN وكلاهما مهم لتعزيز الائتمان المضمون.
    Les catégories de sûretés et d'opérations décrites dans le document étaient extrêmement importantes dans la mesure où elles mettaient le crédit garanti à la disposition de sociétés privées n'ayant qu'un petit nombre d'actionnaires, et peut-être une ou plusieurs filiales en propriété exclusive. UN وأفاد بأن فئات الأوراق المالية والمعاملات الموصوفة في الوثيقة هامة جدا من حيث أنها تجعل الائتمان المضمون متاحا للشركات الخاصة التي يملكها بضعة مساهمين والتي تملك شركة فرعية واحدة أو أكثر ملكية كاملة.
    46. Comme il a déjà été indiqué (voir par. 1 plus haut), le Guide a pour objectif général de promouvoir le crédit garanti. UN 46- إن الهدف العام للدليل، حسبما ذُكر من قبل (انظر الفقرة 1 أعلاه)، هو تعزيز الائتمان المضمون.
    Ainsi, l'objectif principal, à savoir promouvoir le crédit garanti en ce qui concerne la propriété intellectuelle, sera atteint de façon à ne pas compromettre les objectifs fixés par le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle, qui sont d'empêcher une utilisation non autorisée de la propriété intellectuelle et de protéger la valeur de cette dernière et donc d'encourager l'innovation et la créativité. UN ومن ثم، فإن الهدف الرئيسي الذي ينشد تعزيز الائتمان المضمون فيما يتعلق بالممتلكات الفكرية سوف يتحقق على نحو لا يتعارض مع أهداف القانون المتعلق بالملكية الفكرية في منع استغلال الممتلكات الفكرية من دون إذن وصون قيمة تلك الممتلكات، وبالتالي التشجيع على المزيد من الابتكار والإبداع.
    Il a été dit que le fait de rendre une sûreté réelle mobilière sur le produit automatiquement opposable au moment de la naissance du produit, sans qu'aucun acte supplémentaire ne soit nécessaire, contribuerait à la réalisation de l'objectif général du projet de guide, qui était de promouvoir le crédit garanti bon marché. UN وذُكر أن ضمان أن يصبح الحق الضماني في العائدات نافذا بصورة تلقائية تجاه الأطراف الثالثة عندما تنشأ العائدات، دونما حاجة إلى أي فعل آخر، من شأنه أن يعزز الهدف العام لمشروع الدليل في ترويج الائتمان المضمون المنخفض التكلفة.
    Il est généralement admis qu'il est nécessaire d'accorder cette priorité aux créanciers garantis pour promouvoir l'offre de crédit garanti. UN ومن المسلّم به عموما أن إعطاء الدائنين المضمونين هذه الأولوية أمر ضروري لتشجيع توافر الائتمان المضمون.
    Néanmoins, même des créances privilégiées qui ont été inscrites peuvent avoir des effets négatifs sur l'offre de crédit garanti et le coût du crédit. UN ومع ذلك فحتى المطالبات التفضيلية المسجَّلة يمكن أن تؤثر سلبا على توافر الائتمان المضمون وكلفته.
    Reconnaissant également la nécessité d'augmenter l'offre de crédit garanti meilleur marché pour les propriétaires de propriétés intellectuelles et autres titulaires de droits de propriété intellectuelle et donc d'accroître la valeur de ces droits comme garantie d'un crédit, UN وإذ تدرك أيضا ضرورة زيادة توافر الائتمان المضمون وبتكلفة أقل لأصحاب الملكية الفكرية وغيرهم من حائزي حقوق الملكية الفكرية، ومن ثم ضرورة تعزيز قيمة حقوق الملكية الفكرية كضمان للائتمان،
    L'approche intégrée et globale présume que ces restrictions traditionnelles seront remplacées par un principe général encourageant la généralisation du crédit garanti. UN ويفترض النهج المتكامل والشامل أن هذه القيود التقليدية سوف يزيحها مبدأ عام يفضّل انتشار الائتمان المضمون.
    Toutefois, ce système n'est pas propice à la promotion du crédit garanti, pour un certain nombre de raisons. UN غير أن هذا النظام لا يساعد على توافر الائتمان المضمون لعدد من الأسباب.
    En lui permettant d'atteindre ce degré de certitude, l'approche de la priorité en fonction de l'ordre d'inscription peut être un facteur important de promotion du crédit garanti. UN وبتمكين الدائن المضمون 1 من بلوغ هذه الدرجة الكبيرة من اليقين، فإن بوسع نهج الأسبق في التسجيل أن يغدو عاملا هاما في تعزيز الائتمان المضمون.
    Il avait été largement estimé que des lois modernes sur les crédits garantis pourraient avoir un fort impact sur l'offre et le coût du crédit et, partant, sur le commerce international. UN وشاع رأي مؤداه أن قوانين الائتمان المضمون الحديثة يمكن أن يكون لها أثر كبير على توافر وتكلفة الائتمانات وبالتالي على التجارة الدولية.
    Il avait été largement estimé que des lois modernes sur les crédits garantis pourraient avoir un fort impact sur l'offre et le coût du crédit et, partant, sur le commerce international. UN وشاع رأي مؤداه أن قوانين الائتمان المضمون الحديثة يمكن أن يكون لها أثر كبير على توافر وتكلفة الائتمانات وبالتالي على التجارة الدولية.
    Mesurant l'importance que revêtent pour tous les pays les régimes efficaces en matière d'opérations garanties qui favorisent l'accès à un crédit garanti abordable, UN إذ تدرك ما لنظم المعاملات المضمونة المتسمة بالكفاءة من أهمية بالنسبة إلى جميع الدول من حيث تعزيز إمكانية الحصول على الائتمان المضمون بتكلفة معقولة،
    Pour ce qui est de la question des sûretés réelles, les législations modernes sur les garanties influent considérablement sur la disponibilité du crédit et sur son coût. UN 32 - وفيما يتعلق بمسألة المصالح الضمانية، لاحظ أن القوانين المعاصرة بشأن الائتمان المضمون لها تأثير على توفر الائتمانات وتكلفتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد