ويكيبيديا

    "الابتدائية التابعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • première instance de la
        
    • première instance du
        
    • primaire de
        
    • première instance des
        
    • de première instance de
        
    L'auteur entreprend alors une procédure judiciaire devant la Section de première instance de la Cour fédérale. UN وأقام صاحب البلاغ عندئذ دعوى قضائية أمام الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية.
    Il a en effet fait appel des décisions de la Section de première instance de la Cour fédérale. UN فقد استأنف القرارات الصادرة عن الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية.
    2.6 Le 6 octobre 1988, l'auteur intente une action en dommages-intérêts devant la Section de première instance de la Cour fédérale. UN 2-6 وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 1988، رفع صاحب البلاغ دعوى أمام الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية مطالباً بتعويضات.
    Des membres du Groupe d’experts ont assisté à la session d’une Chambre de première instance du TPIY, au cours de laquelle un accusé avait présenté une requête en vue de l’audition d’un témoin. UN 68 - وفي إحدى جلسات الدائرة الابتدائية التابعة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة التي كان يراقبها أعضاء فريق الخبراء، طلب المتهم أثناءها عقد جلسة لغرض تقديم أدلة.
    Les plans de recherche ont été modifiés à la suite du rejet des requêtes de renvoi afin de concentrer les efforts sur les six fugitifs de premier rang, qu'il est prévu depuis le départ de traduire devant les chambres de première instance du Tribunal. UN وتم تعديل استراتيجية متابعة الهاربين تبعا لذلك بحيث تركز فقط على الهاربين الستة الذين يشكلون أولوية قصوى، والذين أُفردوا للمحاكمة أمام المحاكم الابتدائية التابعة للمحكمة الجنائية الدولية.
    École primaire de la mission catholique de Dibamba, Douala 3 UN المدرسة الابتدائية التابعة للإرسالية الكاثوليكية في ديبامبا، دوالا 3
    Entre 1996 et 1997, l'auteur a présenté quatre requêtes en rétraction du jugement de la Section de première instance de la Cour fédérale rejetant son action en dommages-intérêts. UN وفي الفترة من 1996 إلى 1997، قدم صاحب البلاغ أربعة طلبات بإلغاء الحكم الصادر عن الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية التي رفضت الدعوى التي رفعها للحصول على تعويض.
    Le 12 février 2001, la Section de première instance de la Cour fédérale rejette la requête en appel de l'auteur. UN وفي 12 شباط/فبراير 2001، رفضت الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية طلب استئناف صاحب البلاغ.
    Les requêtes de l'auteur déposées en 1989 et 1990 à la Section de première instance de la Cour fédérale ont été rejetées pour absence de cause d'action valable. UN ورُفِضت طلبات صاحب البلاغ المقدمة في عامي 1989 و1990 إلى الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية لعدم وجود سبب وجيه.
    2.8 Les auditions visant à déterminer si l'auteur a obtenu sa citoyenneté par fraude, fausse déclaration ou dissimulation intentionnelle de faits essentiels ont débuté le 12 novembre 2002 devant la Section de première instance de la Cour fédérale. UN 2-8 وبدأت جلسات النظر فيما إذا كان صاحب البلاغ قد حصل على المواطنة بالتدليس أو التزوير، أو بإخفاء ظروف مادية عمداً في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أمام الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية.
    8. Tous les recours qui peuvent être obtenus auprès de la Cour de première instance de la Haute Cour pourront être obtenus au moyen de poursuites devant la «District Court» et celle-ci pourra également accorder une injonction. UN ٨ - تسري جميع سبل الانتصاف المعمول بها في المحكمة الابتدائية التابعة للمحكمة العليا على الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة المحلية، ويجوز أيضا للمحكمة المحلية أن تصدر أوامر زجرية.
    Le 24 août 1999, l'auteur a demandé le renvoi de l'affaire devant la Section de première instance de la Cour fédérale afin qu'elle détermine s'il avait acquis sa citoyenneté par fraude, fausse déclaration ou dissimulation intentionnelle de faits essentiels. UN وفي 24 آب/أغسطس 1999، طلب صاحب البلاغ إحالة القضية إلى الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية لكي تقرر ما إذا كان قد حصل على المواطنة بالتدليس أو التزوير، أو بإخفاء ظروف مادية عمداً.
    Il indique également que le 19 septembre 2003, la Section de première instance de la Cour fédérale a refusé d'examiner la question de la constitutionnalité des dispositions de la loi sur la citoyenneté. UN وأشار أيضاً إلى أن الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية رفضت، في 19 أيلول/سبتمبر 2003، النظر في مدى دستورية أحكام قانون المواطنة.
    En décembre 2003, s'appuyant sur la conclusion de la Section de première instance de la Cour fédérale, le Ministre de la citoyenneté et de l'immigration a approuvé un rapport dans lequel il recommandait au Gouverneur en conseil de révoquer la citoyenneté canadienne de l'auteur. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، واستناداً إلى قرار الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية، أقرت وزيرة المواطنة والهجرة تقريراً يوصي الحاكم العام بإلغاء المواطنة الكندية لصاحب البلاغ.
    Il n'est prévu aucun droit d'être entendu par le décideur en dernier ressort pour la révocation de la citoyenneté, c'estàdire le Gouverneur en conseil, qui agit avant tout sur la base des recommandations du Ministre de la citoyenneté et de la décision de la Section de première instance de la Cour fédérale. UN وليس هناك حق في حضور جلسة استماع أمام السلطة صاحبة القرار النهائي بشأن إلغاء المواطنة، أي الحاكم العام، الذي يتصرف أساساً بناءً على توصيات وزيرة المواطنة وما تقرره الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية.
    L'action est donc renvoyée à la Section de première instance de la Cour fédérale pour instruction. UN وبناءً عليه، أُحيلت الدعوى إلى الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية للتحقيق فيه().
    Elle permettrait qu'un juge des Chambres de première instance du Tribunal pour le Rwanda puisse occuper les fonctions de président — un point qui peut se révéler particulièrement souhaitable dans le cas d'un appel d'une décision rendue par une Chambre de première instance du Tribunal pour le Rwanda. UN ومن شأن هذا أن يتيح المجال لقاض من الدائرة الابتدائية التابعة لمحكمة رواندا أن يعمل بصفته رئيسا - وهو أمر قد يكون مستصوبا بصفة خاصة لدى استئناف قرار صادر عن محكمة رواندا.
    Il s'est toujours scrupuleusement acquitté des responsabilités qui lui incombent en rapport avec ces garanties et les accusés ont tous, sans exception, été transférés au Tribunal dans le respect des délais prescrits par les chambres de première instance du Tribunal. UN وروعيت المسؤوليات المفترضة للحكومة فيما يتعلق بالضمانات الممنوحة مراعاة تامة في جميع الأوقات، وأحيل المتهمون إلى المحكمة، دون استثناء، وفقا للجداول الزمنية التي حددتها الدوائر الابتدائية التابعة للمحكمة.
    Cependant, le Procureur, sachant que les chambres sont peu disposées à renvoyer des affaires devant les tribunaux rwandais, va devoir maintenant intensifier les recherches en vue de l'arrestation des 13 inculpés encore en fuite, qui seront jugés par les chambres de première instance du Tribunal. UN ولكن ممانعة المحاكم الابتدائية في إحالة القضايا إلى رواندا تعني أن على المدعي العام الآن أن يوسع من أنشطة المتابعة لكي تقوم بمتابعة جميع الهاربين الثلاثة عشر بهدف محاكمتهم أمام المحاكم الابتدائية التابعة للمحكمة الجنائية الدولية.
    :: Les conditions fixées pour la libération provisoire des accusés ont été scrupuleusement respectées et les accusés ont, toujours, été transférés au Tribunal, sans exception, conformément au délai prescrit dans les décisions des Chambres de première instance du Tribunal; UN x وروعي احترام الشروط المحددة للمتهمين فيما يتعلق بإطلاق سراحهم المؤقت احتراما كاملا وفي جميع الأوقات، في حين جرى نقل المتهمين إلى المحكمة دون استثناء، وفقا للأطر الزمنية التي تطالب بها قرارات الدائرة الابتدائية التابعة للمحكمة الجنائية الدولية.
    École primaire de la mission catholique de Dibamba, Douala 3 UN المدرسة الابتدائية التابعة للبعثة الكاثوليكية في ديبامبا، دوالا 3
    Les diverses chambres de première instance des tribunaux internationaux n'ont pas défini le viol de la même façon dans le cas des crimes de guerre et dans celui des crimes contre l'humanité. UN فقد عرَّفت شتى دوائر المحاكمة الابتدائية التابعة للمحكمتين الاغتصاب في سياق جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية تعريفاً متبايناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد