ويكيبيديا

    "الابتكاري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • novateur
        
    • novateurs
        
    • novatrice
        
    • innovation
        
    • innovants
        
    • novatrices
        
    • innovant
        
    • innovante
        
    • créative
        
    • innovantes
        
    • nouvelles formes
        
    • créatif
        
    • création
        
    • créativité
        
    • innovations
        
    Toutes les possibilités devraient être systématiquement explorées afin de rendre le mécanisme de financement novateur plus durable, prévisible et efficace. UN وينبغي بحث جميع الاحتمالات بانتظام لإطالة أمد التمويل الابتكاري وزيادة إمكانية التنبؤ به وجعله أكثر فعالية.
    Ces initiatives montrent que des progrès encourageants sont réalisés en matière de financement novateur. UN ويُستدل من هذه الأعمال أن العملية مشجعة من حيث التمويل الابتكاري.
    Il était également précisé qu'il faudrait encourager les investissements et étudier des modes de financement novateurs. UN وذكر الفصل أيضا بالتحديد أنه ينبغي تشجيع الاستثمار واستكشاف طرق التمويل الابتكاري.
    Cette approche novatrice a été très positive et devrait continuer. UN وكان ذلك النهج الابتكاري قيِّما وينبغي الاستمرار فيه.
    En procédant de la sorte, la Commission encouragerait l'innovation tout en renforçant la cohérence du régime commun. UN وبهذه الطريقة تسعى اللجنة إلى تشجيع التفكير الابتكاري إلى جانب تعزيز الاتساق في النظام الموحد.
    Le Groupe de travail sur les financements innovants pour l'éducation envisage un certain nombre d'autres solutions pour financer l'éducation. UN وناقشت فرقة العمل المعنية بالتمويل الابتكاري للتعليم عددا من البدائل المتاحة لتمويل التعليم.
    Bien que les processus en place soient importants, ils ne devraient pas entraver les idées et les solutions novatrices. UN ولئن كانت الإجراءات المعمول بها مهمة، لا ينبغي لذلك أن يعرقل التفكير الابتكاري والحلول الابتكارية.
    Il existe diverses interprétations du financement innovant, ce qui donne lieu à des estimations différentes de sa portée et de son ampleur. UN ورأى أن اختلاف التفسيرات المتعلقة بالتمويل الابتكاري يؤدي إلى اختلاف التقديرات المتعلقة بنطاقه وحجمه.
    Il a expliqué en particulier le fonctionnement du Fonds pour l'énergie et le climat, le dernier mécanisme novateur de financement en date. UN وتناول السيد شميت بشكل خاص عمل آخر آلية للتمويل الابتكاري في ألمانيا، وصندوق عن الطاقة والمناخ.
    Ce projet novateur associe le sport à des programmes éducatifs, aux services de santé et à des manifestations locales. UN ويجمع هذا المشروع الابتكاري الرياضة مع البرامج التعليمية والخدمات الصحية والمناسبات المجتمعية.
    En ce qui concerne les procédures judiciaires, le caractère novateur de la Commission a compliqué le démarrage de ses activités. UN وفي مجال الإجراءات القانونية، ربما كان الطابع الابتكاري للجنة هو الذي أعاق بدء عملها.
    Les prochaines discussions pourraient examiner d'autres instruments novateurs de financement. UN وستشمل المناقشات القادمة أدوات أخرى للتمويل الابتكاري.
    Groupe de discussion 1 : mécanismes novateurs existants de financement du développement UN حلقة النقاش 1: الآليات المعمول بها للتمويل الابتكاري للتنمية
    Mme Durston a souligné que les financements novateurs ne devaient pas être appliqués uniquement au secteur de la santé mais pourraient utilement servir dans le domaine de l'éducation. UN وأكدت السيدة دورستون أن التمويل الابتكاري ينبغي ألا ينطبق على الصحة فقط ويمكن الاستفادة منه بشكل جيد في مجال التعليم.
    Cette démarche novatrice et efficace a permis de prendre en considération divers aspects du lancement de ce réseau thématique. UN ويتيح هذا النهج الابتكاري والفعال للمحفل مناقشة قضايا عدة تتعلق بإطلاق الشبكة البرنامجية المواضيعية 5.
    En plaçant les jeunes au centre de la riposte au sida, celle-ci devient plus novatrice et plus durable. UN ووَضْع الشباب في صميم جهود التصدّي للإيدز يجعل هذه الجهود أكثر اتساماً بالطابع الابتكاري وأكثر استدامة.
    C'est notre responsabilité à tous que de veiller à ce que cette innovation reçoive tous les encouragements nécessaires à sa réussite. UN ومسؤوليتنا الجماعية هي اتاحة تقديم كل تشجيع ممكن ﻹنجاح هذا البرنامج الابتكاري.
    Toutefois, il était nécessaire que l'ONU participe davantage à leur mise en œuvre et il fallait désormais institutionnaliser la question des financements innovants. UN ومع ذلك، هناك حاجة، إلى مشاركة أكبر من جانب الأمم المتحدة، فضلا عن تعميم مسائل التمويل الابتكاري.
    La proportion des universités qui mènent des activités novatrices et des travaux de recherche et intègrent les résultats des études scientifiques dans la production sera portée à 5 %. UN وستزيد حصة الجامعات التي تنفذ النشاط الابتكاري والبحثي واستخدام نتائج البحوث العلمية في الإنتاج إلى 5 في المائة.
    Selon la Banque mondiale, le financement innovant suppose que l'on dégage des fonds en exploitant de nouvelles sources ou en mobilisant de nouveaux partenaires. UN إذ يرى البنك الدولي أن التمويل الابتكاري يعني تدبير الأموال باستخدام مصادر جديدة أو بإشراك شركاء جدد.
    Cette approche innovante est le pivot de la croissance économique et il est encourageant de constater que l'initiative pour une industrie verte a été érigée en priorité par l'ONUDI. UN فهذا النهج الابتكاري هو عامل حيوي في النمو الاقتصادي، ومما يدعو للارتياح أنَّ اليونيدو تولي أولوية لهذه المبادرة.
    Participation aux travaux du Groupe informel multi-institutions des Nations Unies sur l'économie créative. UN شارك في أعمال الفريق غير الرسمي المشترك بين الوكالات المعني بالاقتصاد الابتكاري.
    Les sources de financement innovantes joueront un rôle important dans notre capacité de réaliser les objectifs. UN ويؤدي التمويل الابتكاري دورا هاما في مساعدتنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est impératif de concevoir une gouvernance et des mécanismes d'allocation appropriés pour que ces nouvelles formes de financement répondent effectivement aux besoins de développement et contribuent au financement du programme de développement prévu pour l'après-2015. UN ويمثل تصميم الآليات الملائمة للحوكمة والتخصيص أمرا بالغ الأهمية من أجل التمويل الابتكاري للتمكّن في نهاية المطاف من تلبية الاحتياجات الإنمائية والإسهام في تمويل جدول أعمال التنمية في ما بعد عام 2015.
    Tout le monde aime le côté créatif, mais la destruction peut entraîner une défaite électorale, ce que les politiciens tentent toujours d'éviter. UN الجميع يحب الشق الابتكاري. ولكن التدمير قد يعني خسارة الانتخابات التي يسعى السياسيون باستمرار إلى تحاشيها.
    En outre, les classifications douanières ne rendaient pas bien compte du volume croissant du commerce électronique des produits de la création. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه لا يمكن أن تراعي التصنيفات الجمركية الحجم المتزايد للتجارة الرقمية ذات المحتوى الابتكاري.
    :: créativité innovante des femmes. UN تحقيق الإبداع الابتكاري للمرأة.
    II. Études de cas : innovations en matière de financement privé 18 UN الثاني - دراسات إفرادية: التمويل الابتكاري من القطاع الخاص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد