C'est pourquoi l'innovation scientifique et technologique, combinée au savoir traditionnel, est un facteur multisectoriel crucial pour le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا السياق، يعد الابتكار العلمي والتكنولوجي جنبا إلى جنب مع المعارف التقليدية، موضوعا حاسما شاملا لقطاعات متعددة في مجال التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
l'innovation scientifique et technologique est un volet stratégique du rêve chinois, qui cherche à revitaliser la nation, à stimuler l'activité économique et à rendre le pays plus fort. | UN | وأشار إلى أن الابتكار العلمي والتكنولوجي يعتبر ركيزة إستراتيجية من ركائز " الحلم الصيني " الذي يسعى إلى إحياء الأمة وزيادة النشاط الاقتصادي وتجديد قوة البلاد. |
D'autre part, les pays en développement doivent accélérer la restructuration de leurs industries, promouvoir l'innovation scientifique et technologique et favoriser une croissance durable de leurs économies nationales. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي للبلدان النامية أن تسرع بإعادة هيكلة الصناعة وتعزيز الابتكار العلمي والتكنولوجي وتدعيم النمو المستدام لاقتصاداتها الوطنية. |
Il faudrait faire davantage pour favoriser l'ouverture et la coopération en ce qui concerne les innovations scientifiques et techniques et établir un mécanisme équilibré et efficace de transfert de technologies et de protection des droits de propriété intellectuelle. | UN | كما ينبغي فعل المزيد لتشجيع المزيد من الانفتاح والتعاون في ميدان الابتكار العلمي والتكنولوجي ولإنشاء آلية تتصف بالتوازن والكفاءة لنقل التكنولوجيا وحماية حقوق الملكية الفكرية. |
La Fédération partage le point de vue selon lequel l'innovation scientifique et technique joue un rôle crucial dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويوافق الاتحاد على أن الابتكار العلمي والتكنولوجي يؤدي دورا حاسما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Promouvoir l'innovation scientifique et technologique | UN | تعزيز الابتكار العلمي والتكنولوجي |
Grâce à sa contribution importante dans des secteurs comme les télécommunications, la robotique, la médecine et les sciences de l'environnement, le Canada demeure un intervenant de premier plan dans le domaine de l'innovation scientifique et technologique. | UN | ٧٠٤- لا تزال كندا من الدول الفاعلة الهامة في ميدان الابتكار العلمي والتكنولوجي باسهاماتها الرئيسية في مجالات مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية، والروبوتات، واﻷدوية، والعلوم البيئية. |
Le représentant de la Turquie a appelé l'attention sur les difficultés d'ordre géographique que rencontrent les pays en développement sans littoral, précisant que le soutien de la communauté internationale était important pour promouvoir les efforts de développement accéléré dans ces pays et les mesures visant à renforcer les capacités et l'innovation scientifique et technologique. | UN | 34 - ولفت ممثل تركيا الانتباه إلى التحديات الجغرافية التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية، مشيرا إلى أهمية أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة لتشجيع الجهود الإنمائية المتسارعة المبذولة في تلك البلدان، بما في ذلك التدابير الرامية إلى بناء القدرات وإلى الابتكار العلمي والتكنولوجي. |
Nous considérons en outre que les possibilités de travail décent pour tous et la création d'emplois sont envisageables grâce, notamment, à des investissements publics et privés en faveur de l'innovation scientifique et technologique, des travaux publics de restauration, régénération et conservation des ressources naturelles et des écosystèmes, et des services sociaux et collectifs. | UN | 154 - ونسلم بأنه يمكن توفير فرص العمل الكريم للجميع وخلق فرص عمل بطرق منها الاستثمارات العامة والخاصة في مجال الابتكار العلمي والتكنولوجي والأشغال العامة في مجال استعادة الموارد الطبيعية والنظم البيئية وتجديدها وحفظها والخدمات الاجتماعية والمجتمعية. |
Nous considérons en outre que les possibilités de travail décent pour tous et la création d'emplois sont envisageables grâce, notamment, à des investissements publics et privés en faveur de l'innovation scientifique et technologique, des travaux publics de restauration, régénération et conservation des ressources naturelles et des écosystèmes, et des services sociaux et collectifs. | UN | 154 - ونسلم بأنه يمكن توفير فرص العمل الكريم للجميع وخلق فرص عمل بطرق منها الاستثمارات العامة والخاصة في مجال الابتكار العلمي والتكنولوجي والأشغال العامة في مجال استعادة الموارد الطبيعية والنظم البيئية وتجديدها وحفظها والخدمات الاجتماعية والمجتمعية. |
Aujourd'hui, les pays en développement d'Afrique, des Caraïbes, d'Asie et d'Amérique latine exploitent les avantages de l'innovation scientifique et technologique pour fournir des soins de santé de qualité et lutter contre le VIH/sida et les autres maladies mortelles. | UN | واليوم، تسعى البلدان النامية في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا وأمريكا اللاتينية إلى تسخير فوائد الابتكار العلمي والتكنولوجي لتحسين نوعية تقديم الرعاية الصحية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الفتاكة الأخرى. |
Nous considérons en outre que les possibilités de travail décent pour tous et la création d'emplois sont envisageables grâce, notamment, à des investissements publics et privés en faveur de l'innovation scientifique et technologique, des travaux publics de restauration, régénération et conservation des ressources naturelles et des écosystèmes, et des services sociaux et collectifs. | UN | 154 - ونسلم بأنه يمكن توفير فرص العمل الكريم للجميع وخلق فرص عمل بطرق منها الاستثمارات العامة والخاصة في مجال الابتكار العلمي والتكنولوجي والأشغال العامة في مجال استعادة الموارد الطبيعية والنظم البيئية وتجديدها وحفظها والخدمات الاجتماعية والمجتمعية. |
7. Note qu'afin de stimuler le développement industriel en Afrique, il est important de promouvoir l'innovation scientifique et technologique, de créer des liens intersectoriels sur le marché intérieur, de favoriser l'entreprenariat et de renforcer la cohérence entre la politique industrielle et les autres politiques économiques; | UN | 7- يلاحظ أن تعزيز الابتكار العلمي والتكنولوجي وإقامة الروابط بين القطاعات على صعيد الاقتصاد المحلي، وحفز تنظيم المشاريع، وتعزيز الاتساق بين السياسات الصناعية والسياسات الاقتصادية الأخرى، هي عوامل مهمة لتعزيز التنمية الصناعية في أفريقيا؛ |
7. Note qu'afin de stimuler le développement industriel en Afrique, il est important de promouvoir l'innovation scientifique et technologique, de créer des liens intersectoriels sur le marché intérieur, de favoriser l'entreprenariat et de renforcer la cohérence entre la politique industrielle et les autres politiques économiques; | UN | 7 - يلاحظ أن تعزيز الابتكار العلمي والتكنولوجي وإقامة الروابط بين القطاعات على صعيد الاقتصاد المحلي، وحفز تنظيم المشاريع، وتعزيز الاتساق بين السياسات الصناعية والسياسات الاقتصادية الأخرى، هي عوامل مهمة لتعزيز التنمية الصناعية في أفريقيا؛ |
La Commission de la science et de la technologie au service du développement de la CNUCED doit être remerciée des efforts qu'elle a faits pour diffuser les connaissances dans le dessein d'appuyer la recherche et le renforcement des capacités en matière d'innovations scientifiques et techniques au service du développement. | UN | ولا بد من الثناء على اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية وعلى الأونكتاد لما بذلاه من جهود في سبيل نشر المعرفة بغية دعم الأبحاث وبناء القدرات في مجال الابتكار العلمي والتكنولوجي من أجل التنمية المستدامة. |
60. La communauté internationale doit s'employer à utiliser les innovations scientifiques et techniques aux fins du développement économique et social. | UN | 60 - وقال إن على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لاستخدام الابتكار العلمي والتكنولوجي كوسيلة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La communauté internationale doit renforcer la coordination dans les domaines des innovations scientifiques et techniques et tenter d'intensifier les capacités des pays en développement dans ce domaine, y compris en fournissant une assistance technique accrue et en honorant les engagements pris. | UN | ولابد من أن يعمل المجتمع الدولي على تعزيز التعاون في ميدان الابتكار العلمي والتكنولوجي وعلى بناء قدرات البلدان النامية في هذا المضمار، وذلك بأمور منها توفير المساعدة التقنية المزادة والوفاء بالالتزامات ذات الصلة. |