le trafic international des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | الاتجار الدولي باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال . |
le trafic international des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | الاتجار الدولي باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال . |
le trafic international des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | الاتجار الدولي باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال . |
Gravement préoccupés par les activités importantes et croissantes des organisations criminelles transnationales et autres qui tirent profit du trafic international des personnes, | UN | واذ يساورها بالغ القلق من ضخامة وتزايد أنشطة التنظيمات الاجرامية عبر الوطنية وغيرها من الجهات التي تجني أرباحا من الاتجار الدولي باﻷشخاص ، |
b) De mettre au point des méthodes permettant de recueillir des données et de promouvoir les recherches visant à déterminer le modus operandi du trafic international des personnes; | UN | )ب( اقرار طرائق لجمع البيانات وتعزيز البحوث الرامية الى كشف أساليب عمل الاتجار الدولي باﻷشخاص ؛ |
8. Appelle les États qui ne l'ont pas encore fait à promulguer une législation nationale et à prendre d'autres mesures efficaces pour lutter contre la traite internationale des personnes et le trafic illicite des migrants et en poursuivre les auteurs; | UN | 8 - تهيب بالدول التي لم تسن بعد تشريعات داخلية أن تفعل ذلك وأن تتخذ المزيد من التدابير الفعالة لمكافحة الاتجار الدولي بالأشخاص وتهريب المهاجرين والملاحقة القضائية عليهما؛ |
55. Dans le contexte économique mondial contemporain, en Asie la traite internationale des êtres humains visait en général les femmes et enfants de communautés pauvres et vulnérables. | UN | 55- وفي آسيا يتضمن الاتجار الدولي بالأشخاص في إطار البيئة الاقتصادية العالمية المعاصرة بوجه عام الضحايا من النساء والأطفال الذين ينحدرون من مجتمعات فقيرة وضعيفة. |
le trafic international des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | الاتجار الدولي باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال . |
1. Dans les limites des domaines dans lesquels chacun a établi sa compétence et dans le cadre de leur législation interne, les États parties coopèrent les uns avec les autres pour prévenir et combattre le trafic international des personnes. | UN | " ١ - يتعين على الدول اﻷطراف ، في نطاق مجالات الولاية القضائية لكل منها وفي اطار قوانينها الداخلية ، أن تتعاون معا على منع ومكافحة الاتجار الدولي باﻷشخاص . |
1. Dans les limites des domaines dans lesquels chacun a établi sa compétence et dans le cadre de leur législation interne, les États Parties coopèrent les uns avec les autres pour prévenir et combattre le trafic international des personnes. | UN | " ١ - يتعين على الدول اﻷطراف ، في نطاق مجالات الولاية القضائية لكل منها وفي اطار قوانينها الداخلية ، أن تتعاون معا على منع ومكافحة الاتجار الدولي باﻷشخاص . |
1. Dans les limites des domaines dans lesquels chacun a établi sa compétence et dans le cadre de leur législation interne, les États Parties coopèrent les uns avec les autres pour prévenir et combattre le trafic international des personnes. | UN | " ١ - يتعين على الدول اﻷطراف ، في نطاق مجالات الولاية القضائية لكل منها وفي اطار قوانينها الداخلية ، أن تتعاون معا على منع ومكافحة الاتجار الدولي باﻷشخاص . |
d) Déclarant que la lutte contre le trafic international des personnes, en particulier des femmes et des enfants, ne peut être efficace que si les pays d’origine, de transit et de destination adoptent une approche globale et internationale comprenant des mesures visant à prévenir un tel trafic, | UN | )د( واذ تعلن أن اتخاذ اجراءات فعالة لمكافحة الاتجار الدولي باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، يستوجب نهجا دوليا شاملا في بلدان المنشأ والعبور والمقصد يشمل تدابير لمنع هذا الاتجار ، |
c) À adopter des dispositions pénales et administratives pertinentes en vue de prévenir, réprimer et punir Voir note 1 ci-dessus. le trafic international des personnes, des femmes et des enfants; | UN | )ج( بأن تعتمد اﻷحكام الجزائية والادارية ذات الصلة بهدف منع الاتجار الدولي باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، وقمعه والمعاقبة عليه ؛أنظر الحاشية )١( أعلاه . |
c) À adopter des dispositions pénales et administratives pertinentes en vue de prévenir, réprimer et punir Voir note 1 ci-dessus. le trafic international des personnes, en particulier des femmes et des enfants; | UN | )ج( بأن تعتمد اﻷحكام الجزائية والادارية ذات الصلة بهدف منع الاتجار الدولي باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، وقمعه والمعاقبة عليه ؛أنظر الحاشية )١( أعلاه . |
c) À adopter des dispositions pénales et administratives pertinentes en vue de prévenir, réprimer et punir Voir note 1 ci-dessus. le trafic international des personnes, en particulier des femmes et des enfants; | UN | )ج( بأن تعتمد اﻷحكام الجزائية والادارية ذات الصلة بهدف منع الاتجار الدولي باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، وقمعه والمعاقبة عليه ؛أنظر الحاشية )١( أعلاه . |
1. Le présent Protocole a pour objet de promouvoir et de faciliter la coopération entre les États parties en vue de prévenir le trafic international des personnes aux fins de travail forcé ou d’exploitation sexuelle Voir note 1 ci-dessus. | UN | ١ - الغرض من هذا البروتوكول هو تعزيز وتيسير التعاون بين الدول اﻷطراف على منع الاتجار الدولي باﻷشخاص لغرض السخرة أو الاستغلال الجنسي ،انظر الحاشية )١( أعلاه . |
Gravement préoccupés par les activités importantes et croissantes des organisations criminelles transnationales et autres qui tirent profit du trafic international des personnes, | UN | واذ يساورها بالغ القلق من ضخامة وتزايد أنشطة التنظيمات الاجرامية عبر الوطنية وغيرها من الجهات التي تجني أرباحا من الاتجار الدولي باﻷشخاص ، |
b) De mettre au point des méthodes permettant de recueillir des données et de promouvoir les recherches visant à déterminer le modus operandi du trafic international des personnes; | UN | )ب( اقرار طرائق لجمع البيانات وتعزيز البحوث الرامية الى كشف أساليب عمل الاتجار الدولي باﻷشخاص ؛ |
Gravement préoccupés par les activités importantes et croissantes des organisations criminelles transnationales et autres qui tirent profit du trafic international des personnes, | UN | واذ يساورها بالغ القلق من ضخامة وتزايد أنشطة التنظيمات الاجرامية عبر الوطنية وغيرها من الجهات التي تجني أرباحا من الاتجار الدولي باﻷشخاص ، |
8. Appelle les États qui ne l'ont pas encore fait à promulguer une législation nationale et à prendre d'autres mesures efficaces pour lutter contre la traite internationale des personnes et le trafic illicite des migrants et en poursuivre les auteurs; | UN | 8 - تهيب بالدول التي لم تسن بعد تشريعا داخليا إلى أن تتخذ المزيد من التدابير الفعالة لمكافحة الاتجار الدولي بالأشخاص وتهريب المهاجرين والملاحقة القضائية عليهما؛ |
40. Avons conscience des efforts déployés par plusieurs États pour sanctionner et combattre la traite internationale des êtres humains et la contrebande de migrants et pour protéger les victimes de ces activités illégales, et soulignons de nouveau la nécessité d'adopter des mesures juridiques, administratives et judiciaires à l'encontre des responsables de ces activités; | UN | 40- نسلم بالجهود التي تبذلها عدة دول لتجريم الاتجار الدولي بالأشخاص وتهريب المهاجرين وحماية ضحايا هذه الأنشطة غير المشروعة والمعاقبة عليها، ونبرز من جديد ضرورة اعتماد تدابير قانونية وإدارية وقضائية ضد المسؤولين عن الاتجار الدولي بالأشخاص وتهريب المهاجرين؛ |