ويكيبيديا

    "الاتجار بالأشخاص في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la traite des personnes dans
        
    • la traite des personnes en
        
    • la traite des êtres humains dans
        
    • la traite dans
        
    • la traite des êtres humains en
        
    • la traite des personnes au
        
    • la traite au
        
    • la traite des êtres humains au
        
    • la traite des personnes à
        
    • la traite de personnes dans
        
    • la traite des êtres humains à
        
    • la traite d'êtres humains dans
        
    • à la traite des personnes
        
    • la traite des personnes le
        
    • la traite en
        
    Conformément à ce programme, on mène une campagne intense d'information et d'éducation destinée à prévenir la traite des personnes dans le pays. UN ووفقا لهذا البرنامج تُشن حملة إعلامية وتثقيفية مكثفة ترمي إلى منع الاتجار بالأشخاص في البلد.
    Statut des victimes de la traite des personnes dans les États d'accueil UN وضعية ضحايا الاتجار بالأشخاص في الدول المستقبلة
    Assistance psychologique aux victimes de la traite des personnes en Turquie UN تقديم المساعدة النفسية إلى ضحايا الاتجار بالأشخاص في تركيا
    L'Estonie participe activement à la lutte contre la traite des êtres humains dans la région nordique et balte. UN تشارك إستونيا بنشاط في الكفاح ضد الاتجار بالأشخاص في منطقة الشمال الأوروبي ودول بحر البلطيق الإقليمية.
    ii) Protection temporaire des victimes de la traite dans des centres d'accueil privés UN ' 2` الحماية المؤقتة المقدمة لضحايا الاتجار بالأشخاص في الملاجئ الخاصة
    Il avait proposé, pour 2001, un projet sur la réforme du droit pénal relatif à la traite des êtres humains en Europe du Sud-Est. UN واقترح مجلس أوروبا مشروعا بشأن اصلاح القانون الجنائي بشأن الاتجار بالأشخاص في جنوب شرقي أوروبا لسنة 2001.
    Membre de la commission chargée de la lutte contre la traite des personnes au Suriname UN عضو لجنة مكافحة الاتجار بالأشخاص في سورينام الوظيفة الحالية
    Le Bureau a commencé à publier ses rapports sur la situation de la traite au Népal en 2005. UN وقد بدأ المكتب في نشر تقاريره عن حالة الاتجار بالأشخاص في نيبال منذ عام 2005.
    Ce projet contribue à prévenir la traite des personnes dans la région. UN ويسهم المشروع في منع الاتجار بالأشخاص في الإقليم.
    5. Plusieurs des mécanismes spécialement chargés d'un pays ont abordé la question de la traite des personnes dans leurs recherches et dans leurs rapports. UN 5- وأثارت عدة آليات قطرية مسألة الاتجار بالأشخاص في تحقيقاتها وتقاريرها.
    Comme on l'a vu plus haut, le PNUD coopère au Népal avec plusieurs institutions et programmes des Nations Unies, notamment le HautCommissariat, à un important projet de lutte contre la traite des personnes dans ce pays. UN وكما لوحظ أعلاه، يتعاون البرنامج في نيبال مع عدد من الوكالات وبرامج الأمم المتحدة الشريكة، بما في ذلك المفوضية، في تنفيذ مشروع شامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص في هذا البلد.
    Le Nicaragua dirigeait la Coalition régionale contre la traite des personnes en Amérique centrale depuis la création de cette dernière en 2011. UN ومنذ سن القانون في عام 2011، تترأس نيكاراغوا التحالفَ الإقليمي لمكافحة الاتجار بالأشخاص في أمريكا الوسطى.
    À l'issue de cette manifestation, des recommandations ont été formulées pour la lutte contre la traite des personnes en période de conflit ou après un conflit, et un projet de plan d'action régional a été établi. UN وتمخض الاجتماع عن جملة أمور منها توصيات لمواجهة الاتجار بالأشخاص في أوضاع النـزاعات وما بعدها ومشروع خطة عمل إقليمية.
    Ainsi, s'ils sont dûment appliqués et surveillés, ils pourront apporter une contribution sensible à la prévention de la traite des êtres humains dans les chaînes d'approvisionnement. UN ومن ثمَّ، فإنه إذا تم تنفيذها ورصدها بشكل ملائم يمكن أن تسهم بشكل كبير في منع الاتجار بالأشخاص في سلاسل التوريد في المقام الأول.
    La participation de l'Estonie à la lutte contre la traite des êtres humains dans la région UN مشاركة إستونيا في أنشطة مكافحة الاتجار بالأشخاص في المنطقة الإقليمية
    Il est aussi préoccupé par l'absence d'un cadre législatif complet en matière de traite des personnes, ainsi que par le manque d'information sur l'ampleur du phénomène de la traite dans l'État partie. Le Comité est en outre préoccupé par l'absence d'informations sur les mécanismes de protection en place pour les victimes. UN وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء انعدام إطار تشريعي متكامل فيما يخص الاتجار بالأشخاص وقلة المعلومات عن نطاق ظاهرة الاتجار بالأشخاص في الدولة الطرف وإزاء نقص المعلومات عن الآليات القائمة لحماية الضحايا.
    Elle a permis l'adoption d'une plateforme commune contre la traite des êtres humains en Afrique centrale et de l'Ouest. UN وأدّى المؤتمر إلى وضع منهاج عمل مشترك لمكافحة الاتجار بالأشخاص في غرب ووسط أفريقيا.
    Le présent rapport examine les aspects de la traite des personnes au Bélarus sur le plan des droits de l'homme, à la lumière des normes internationales en matière de droits de l'homme. UN يستكشف هذا التقرير جوانب حقوق الإنسان في الاتجار بالأشخاص في بيلاروس في ضوء المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Ils se réunissent au moins une fois par mois, sous la présidence du Coordonnateur de la lutte contre la traite au Kosovo. UN وتجتمع هذه الفرق مرة على الأقل في الشهر برئاسة المنسق المعني بمحاربة الاتجار بالأشخاص في كوسوفو.
    Elle voudrait également savoir s'il existe des mécanismes de suivi qui permettent d'évaluer la traite des êtres humains au Malawi. UN وتساءلت عن مدى وجود آليات للرصد من أجل تقييم الاتجار بالأشخاص في ملاوي.
    Il relève également l'ouverture d'un refuge pour les victimes de la traite des personnes à Bagdad. UN وتلاحظ أيضا إنشاء ملجأ لضحايا الاتجار بالأشخاص في بغداد.
    Des efforts considérables ont été entrepris pour combattre la traite de personnes dans le contexte d'un groupe interorganisations. UN ويجري حاليا إنجاز عمل كثير بشأن الاتجار بالأشخاص في إطار مجموعة مشتركة بين المؤسسات.
    Il a demandé des précisions sur le degré de gravité du problème de la traite des êtres humains à la Dominique et indiqué qu'à son sens, la Dominique pourrait progresser davantage dans la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage en adhérant aux principaux instruments internationaux sur la traite. UN وسألت بيلاروس عن مدى خطورة مشكلة الاتجار بالأشخاص في دومينيكا. وأعربت عن رأي مفاده أن بإمكان دومينيكا أن تحرز مزيداً من التقدم في مكافحة أشكال الرق المعاصرة وذلك بالانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    Notant qu'une partie de la demande en matière de prostitution et de travail forcé est satisfaite au moyen de la traite d'êtres humains dans certaines parties du monde, UN وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء والسخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص في بعض أنحاء العالم،
    Elle a insisté sur le fait que le Protocole relatif à la traite des personnes devait être lu à la lumière de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وأكّدت ضرورة تفسير أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص في سياق اتفاقية الجريمة المنظمة.
    Réponses au questionnaire du premier cycle de collecte d'informations sur l'application du Protocole relatif à la traite des personnes: le consentement de la victime de la traite est-il pris en considération par la législation nationale? UN الردود على الاستبيان المتعلق بتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص في إطار دورة الإبلاغ الأولى: السؤال المتعلق بما إذا كانت موافقة ضحية الاتجار بالأشخاص تؤخذ في الاعتبار بموجب التشريعات المحلية
    Toutefois, le Comité reste préoccupé par le phénomène de la traite en BosnieHerzégovine. UN ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد