Ceci signifie la disparition du proxénétisme par simple cohabitation. | UN | وهذا يعني زوال الاتجار بالجنس عن طريق المعاشرة. |
Elle souhaite également avoir des informations sur la réhabilitation et la réinsertion des enfants victimes de violences sexuelles et sur les enfants victimes de la traite des êtres humains, car les chiffres fournis ne sont pas ventilés par catégorie. | UN | وقالت المتحدثة إنها تود الحصول أيضاً على معلومات عن إعادة تأهيل الأطفال ضحايا الاعتداءات الجنسية والأطفال ضحايا الاتجار بالجنس وإعادة إدماجهم في المجتمع، لأن الأرقام المقدمة لم توزع حسب كل فئة. |
En matière de sécurité publique, des fonctionnaires sont plus spécialement chargés de la lutte contre le proxénétisme au sein d'unités spécialisées. | UN | وفي مجال اﻷمن العام، يتولى الموظفون بوجه خاص مكافحة الاتجار بالجنس ضمن وحدات متخصصة. |
On dispose en général de très peu d'informations sur l'exploitation des femmes par le biais de la prostitution ou de la traite des personnes. | UN | 60- لا يتوافر عموماً سوى قدر ضئيل جداً من المعلومات عن استغلال النساء من خلال البغاء أو الاتجار بالجنس. |
Les femmes représentent au moins 56 % des victimes de la traite dans le monde entier et une majorité écrasante des victimes du trafic du sexe et des travailleurs domestiques. | UN | وتشكّل المرأة ما لا يقل عن 36 في المائة من ضحايا الاتجار في العالم وتمثل أغلبية ساحقة من ضحايا الاتجار بالجنس وعاملات الخدمة المنزلية. |
79. La demande créée par les consommateurs de services sexuels n'est pas le seul facteur qui détermine le marché du proxénétisme. | UN | 79- إن الطلب ينشئه طالبو البغايا ليس العامل الوحيد الذي يحرك سوق الاتجار بالجنس. |
Les lois et politiques internes qui sanctionnent les femmes et les enfants prostitués contribuent à les rendre vulnérables et plus susceptibles de devenir victimes du proxénétisme. | UN | فالقوانين والسياسات المحلية التي تعاقب النساء والأطفال المدفوعين إلى البغاء تساهم في حالة ضعفهم وتجعل النساء والأطفال أكثر تعرضاً للاضطهاد في عملية الاتجار بالجنس. |
Comme on pouvait s'y attendre, ces politiques développent et encouragent l'industrie du sexe à des fins commerciales, ce qui accroît la demande de rapports sexuels rémunérés et alimente le marché du proxénétisme. | UN | ولا غرابة في أن تزيد هذه السياسات في حجم صناعة الجنس التجارية وتشجيعها داخل الولاية القضائية، مما يزيد الطلب على الجنس التجاري وينشّط سوق الاتجار بالجنس. |
Transférés dans la catégorie Protection contre la traite des êtres humains à des fins sexuelles | UN | الذين تحولوا كقضايا للحماية من الاتجار بالجنس آخرون صفر |
L'interaction entre droits de l'homme et développement est manifeste dans le cadre de la traite des êtres humains. | UN | 43 - والتفاعل بين حقوق الإنسان والتنمية واضح في إطار الاتجار بالجنس. |
Protection des droits fondamentaux des victimes de la prostitution forcée pendant la phase de l'enquête et de la répression de la traite des êtres humains à des fins sexuelles | UN | 6-4 حماية حقوق الإنسان لضحايا البغاء بالإكراه أثناء التحقيق في الاتجار بالجنس ومطاردة هذا الاتجار |
De plus, la lutte contre le proxénétisme est l'une des missions assignées aux groupes de répression du banditisme des services régionaux de police judiciaire. | UN | وزيادة على ذلك، تشكل مكافحة الاتجار بالجنس إحدى المهام المنوطة بفرق قمع العصابات اﻹجرامية، التابعة للدوائر اﻹقليمية للشرطة القضائية. |
61. Dans la partie qui suit, la Rapporteuse spéciale se limitera à examiner la demande dans le proxénétisme et, en particulier, la partie de la demande que constitue dans le proxénétisme le consommateur de services sexuels. | UN | 61- تقتصر المقررة الخاصة فيما يلي التركيز على الطلب في الاتجار بالجنس، بل تقتصر تحديداً على جانب الطلب في الاتجار بالجنس باعتباره يتكون من طالبي البغايا في جانب منه. |
En 2001, MiraMed et la Coalition des anges ont lancé la première campagne multimédia de sensibilisation du public au problème de la traite des personnes, campagne qui a eu la plus grande portée et les meilleurs résultats à ce jour. | UN | وفي 2001، نظم المعهد وتحالف الملائكة أول وأكبر وأنجح حملة متعددة الوسائط في روسيا لتوعية الجمهور في مواجهة الاتجار بالجنس. |
Tout au long de l'année, MiraMed a également organisé une série d'ateliers sur le développement organisationnel, les médias, la constitution de coalitions communautaires et la mise au point de campagnes pour les ONG membres de la Coalition dans six différentes régions, en préparation d'une campagne de lutte contre la traite des personnes. | UN | وعلى مدار السنة نظم المعهد أيضا سلسلة من حلقات العمل بشأن التطوير التنظيمي ووسائل الإعلام وبناء تحالف المجتمع وتدريبا على إعداد الحملات للمنظمات غير الحكومية في التحالف في ست مناطق مختلفة، كتمهيد لحملة ضد الاتجار بالجنس. |
Aide aux victimes de la traite en Mexique Golden Goal Kirghizistan | UN | تقديم الدعم إلى ضحايا الاتجار بالجنس في أيرلندا |
Assistance d'urgence aux victimes d'exploitation sexuelle | UN | تقديم المساعدة الطارئة لضحايا الاتجار بالجنس |
74. Le Comité salue l'adoption d'un Plan global de prévention de la traite à des fins sexuelles. | UN | 74- ترحب اللجنة باعتماد خطة شاملة لمنع الاتجار بالجنس. |
1. Se déclare gravement préoccupée par l'aggravation du problème de la traite des êtres humains, en particulier par le fait que le commerce sexuel est de plus en plus aux mains d'associations criminelles et que la traite des femmes et des petites filles s'internationalise; | UN | ١ - تعرب عن شديد قلقها إزاء تفاقم مشكلة الاتجار غير المشروع، ولاسيما تزايد تنظيم الاتجار بالجنس في شكل منظمات وتدويل الاتجار بالنساء والطفلات؛ |
Centre de conseils sur les préjudices découlant du commerce du sexe | UN | مركز إسداء المشورة بشأن الأضرار الناجمة عن الاتجار بالجنس |
L'Afrique du Sud et le Malawi ont déclaré qu'il n'existait pas vraiment de recours juridique face au trafic sexuel. | UN | فقد أفادت ملاوي وجنوب أفريقيا بأن الرد القانوني على انتشار ظاهرة الاتجار بالجنس غير كاف. |
L'explosion du trafic sexuel et de la prostitution freine les avancées des femmes dans les domaines de l'éducation, de la santé et de l'emploi. | UN | إن استشراء الاتجار بالجنس واستغلال الجنس في الأغراض التجارية يعوق النهوض بالمرأة في ميادين التعليم والصحة والعمل. |
C'est un endroit pour le trafic sexuel, Stella. | Open Subtitles | هذا هو الاتجار بالجنس الموقع، وس اخرج من تحت السرير الآن |
De nombreuses études révèlent que l'industrie du sexe compte généralement dans ses rangs un nombre disproportionné d'usagers des drogues par injection, ou que ceux-ci sont coutumiers de pratiques sexuelles à haut risque. | UN | وقد أسفرت عدة دراسات عن أن متعاطي المخدرات بالحقْن أكثر اشتغالا من غيرهم بأنشطة الاتجار بالجنس وممارسة لأنشطة جنسية أكثر انطواء على المخاطر. |
En accroissant la demande de prostituées et en alimentant la traite sexuelle, la légalisation aggrave les abus sexuels que subissent beaucoup de filles et de femmes. | UN | وتقنين البغاء يفاقم من الانتهاكات الجنسية للفتيات والنساء المنتشرة على نطاق واسع، وذلك من خلال زيادة الطلب على الفتيات والنساء المشتغلات بالبغاء، مما يزيد بالتالي من الاتجار بالجنس. |
Déclaration sur la traite des femmes et la prostitution | UN | بيان بشأن الاتجار بالجنس والبغاء |