Le Fonds s'emploie en outre à combattre la traite des filles et des femmes et à venir en aide aux victimes de cette traite. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل الصندوق حاليا على منع الاتجار بالفتيات والنساء ومساعدة ضحايا الاتجار. |
e) De fournir dans son prochain rapport des informations et des données complètes sur la traite des filles et des femmes ainsi que sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées contre les trafiquants. | UN | هـ - تقديم معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالفتيات والنساء وعن محاكمات وإدانات التجار وذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
51. Autre phénomène qui occupe l'attention des autorités: la traite des filles et des femmes, à des fins d'exploitation sexuelle en particulier. | UN | 51- وهناك ظاهرة أخرى تشغل بال السلطات، وهي الاتجار بالفتيات والنساء لأغراض استغلالهن جنسياً على وجه الخصوص. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour lutter contre la traite des femmes et des fillettes à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | 344 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة الاتجار بالفتيات والنساء لاستغلالهن في الأغراض الجنسية. |
Veuillez commenter ces informations et expliquer si l'État partie a pris des mesures pour enquêter, poursuivre et juger coupables les responsables gouvernementaux qui sont complices de trafic de filles et de femmes. | UN | يُرجى التّعليق على هذه المعلومات وتوضيح ما إذا كانت الدولة الطّرف قد اتّخذت أي إجراءات للتحقيق مع المسؤولين الحكوميين الضالعين في الاتجار بالفتيات والنساء ومحاكمتهم وإدانتهم. |
Or si l'Organisation des Nations Unies, les gouvernements et la société civile ne se penchent pas sur le rôle énorme que joue l'industrie mondiale du sexe dans la création de cette demande, la traite des filles et des femmes continuera de prospérer. | UN | وما لم تقم الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع الدولي بمعالجة الدور الهائل الذي تلعبه صناعة الجنس عالمياً في خلق الطلب على الاتجار بالجنس، فسيستمر الاتجار بالفتيات والنساء في الازدهار. |
13. Donner des informations sur l'incidence de la traite des filles et des femmes. | UN | 13- يُرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار الاتجار بالفتيات والنساء. |
Donner aussi des informations sur la législation interne et son application et sur les autres mécanismes nationaux visant à prévenir et à poursuivre la traite des filles et des femmes et à protéger les victimes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُرجى تقديم معلومات عن التشريعات المحلية، وتنفيذها، وعن غير ذلك من الآليات الوطنية الرامية إلى منع الاتجار بالفتيات والنساء ومقاضاة من يمارسونه وحماية الضحايا. |
la traite des filles et des femmes demeure également préoccupante en République islamique d'Iran. | UN | 23 - كما لا يزال الاتجار بالفتيات والنساء يشكل مصدراً للقلق في جمهورية إيران الإسلامية(). |
Comme la traite des filles et des femmes à des fins d'exploitation sexuelle commerciale est ancrée dans une politique d'inégalité des sexes, une discrimination fondée sur le sexe et des structures patriarcales, les gouvernements doivent s'engager à modifier les attitudes courantes et les normes sociales; | UN | ولما كان الاتجار بالفتيات والنساء من أجل الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية متجذرا في السياسات الجنسانية والتمييز الجنساني والبنى الأبوية، فإنه لا بد من وجود التزام قوي بتغيير المواقف وقواعد المجتمع السائدة؛ |
:: Participation des 52 comités locaux de protection (CLP) sur la lutte contre la traite des filles et des femmes (2003-2005) dans les zones victimes des incursions rebelles dont les résultats sont : | UN | :: اشتراك لجان الحماية المحلية الـ 52 المعنية بمكافحة الاتجار بالفتيات والنساء (2003-2005) في المناطق التي تعرضت لتوغل المتمردين، وفيما يلي نتائج ذلك: |
vi) participation des 52 comités locaux de protection (CLP) sur la lutte contre la traite des filles et des femmes (20032005) dans les zones victimes des incursions rebelles; | UN | اشتراك لجان الحماية المحلية اﻟ 52 المعنية بمكافحة الاتجار بالفتيات والنساء (2003-2005) في المناطق التي تعرضت لغارات المتمردين؛ |
Il ressort des informations communiquées au Comité que les trafiquants tirent parti de leurs liens avec des responsables gouvernementaux, dont des politiciens, hommes d'affaires, représentants de l'État, policiers, agents des douanes et membres de la police des frontières pour faciliter la traite des filles et des femmes. | UN | 18 - وتشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى أن المهرِّبين يستخدمون العلاقات مع بعض المسؤولين الحكوميين، بمن فيهم بعض السياسيين ورجال الأعمال ومسؤولو الدولة والشرطة وموظفو الجمارك وشرطة الحدود، لتسهيل الاتجار بالفتيات والنساء. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour lutter contre la traite des femmes et des fillettes à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | 30 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة الاتجار بالفتيات والنساء لاستغلالهن في الأغراض الجنسية. |
- Le trafic de filles et de femmes à travers les frontières et les États ou à l'intérieur de communautés augmente avec une rapidité inquiétante, ce qui ne fait que renforcer les rapports de force traditionnels qui nuisent aux femmes, étant donné qu'elles sont considérées comme une marchandise et non pas comme être humain. | UN | - الاتجار بالفتيات والنساء عبر الحدود والدول وداخل المجتمعات المحلية آخذ في الازدياد بسرعة عالية تبعث على القلق. وهذا لا يؤدي إلى تعزيز هيكل السلطة التقليدي الضار بالمرأة حيث أنها تصبح عبارة عن سلعة لا تتسم بالتالي إلا بدرجة أقل من القيمة. |