Programme d'action contre la traite des mineurs à des fins sexuelles. | UN | ● برنامج عمل لمكافحة الاتجار بالقصّر لأغراض الاستغلال الجنسي |
Il se félicite aussi de l'entrée en vigueur de nouvelles lois visant à lutter plus efficacement contre la traite des mineurs. | UN | كما ترحّب بسن قوانين جديدة تستهدف مكافحة الاتجار بالقصّر على نحو أشد فعالية. |
En 2013, une fiche d'information sur la traite des mineurs a été élaborée. | UN | وفي عام 2013 أعدت بطاقة معلومات عن الاتجار بالقصّر. |
Le Portugal a fait savoir que sa législation ne considérait les moyens employés aux fins de la traite de personnes comme des éléments constitutifs nécessaires que dans les cas de traite de mineurs vers les pays étrangers à des fins de prostitution ou d'autres actes connexes. | UN | وأفادت البرتغال بأن تشريعها لا يعتبر وسيلة الاتجار ضرورية إلا في حالات الاتجار بالقصّر إلى بلدان أجنبية لأغراض الدعارة أو خلاف ذلك من أفعال ذات صلة. |
Le Portugal a fait savoir que sa législation ne considérait les moyens employés aux fins de la traite de personnes comme des éléments constitutifs nécessaires que dans les cas de traite de mineurs à des fins de prostitution dans des pays étrangers ou d'autres actes connexes. | UN | وأفادت البرتغال بأن تشريعها لا يعتبر وسيلة الاتجار ضرورية إلا في حالات الاتجار بالقصّر إلى بلدان أجنبية لأغراض الدعارة أو خلاف ذلك من أفعال ذات صلة. |
Le Chili a également fait savoir que la traite de mineurs, si elle était commise sur le territoire national, était réprimée par la législation nationale, par opposition à la traite d'adultes, qui ne l'était pas. | UN | كما أفادت شيلي بأن تشريعها الداخلي يشمل الاتجار بالقصّر داخل أراضيها، على خلاف الاتجار بالكبار الذي لا يشمله. |
:: Les délits d'exploitation sexuelle et à des fins commerciales, et plus particulièrement la traite des mineurs; | UN | :: جرائم الاستغلال الجنسي والتجاري، مع التركيز على الاتجار بالقصّر. |
27. L'article 366 du Code pénal punit d'un emprisonnement de deux à neuf ans la traite des mineurs. | UN | ٧٢- وتقضي المادة ٦٦٣ من قانون العقوبات بفرض عقوبة السجن لمدة تتراوح بين ٢ و٩ سنوات على جريمة الاتجار بالقصّر. |
Ainsi, conformément au paragraphe 1 de l'article 144 du Code pénal, la traite des mineurs est maintenant punie de huit à douze ans d'emprisonnement, assorti de la confiscation des biens. | UN | وعلى ذلك فبموجب الفقرة 1 من المادة 144 من قانون العقوبات أصبح الاتجار بالقصّر معاقباً عليه بالسجن من ثماني سنوات إلى اثنى عشرة سنة ، مع مصادرة الأموال. |
Par exemple, un grand voyagiste costaricien a créé un lien entre son site Web et le site Web relatif au tourisme sexuel au Costa Rica conçu dans le cadre du programme de lutte contre la traite des mineurs à des fins sexuelles. | UN | وعلى سبيل المثال، قام أحد كبار منظمي الأفواج السياحية في كوستاريكا بإنشاء وصلة من موقعه الشبكي إلى الموقع الشبكي المتعلق بالسياحة من أجل الجنس في كوستاريكا المصمّم في إطار برنامج العمل لمكافحة الاتجار بالقصّر لأغراض الاستغلال الجنسي. |
D'après les statistiques de 2003, 15 personnes ont été reconnues coupables de crimes relevant de l'article 125 du Code pénal, 27 l'ont été au titre de l'article 126 et 8 l'ont été en application de l'article 133 relatif à la traite des mineurs. | UN | وتفيد الإحصائيات أن 15 شخصا أدينوا في عام 2003، بموجب المادة 125 من القانون الجنائي، بارتكاب الجرائم المشار إليها آنفا، كما أدين 27 شخصا بموجب المادة 126، و8 أشخاص بموجب المادة 133، بتهمة الاتجار بالقصّر. |
Il a également été indiqué qu'il était fait référence à certains types de moyens (menaces, contrainte) dans le contexte de la traite des mineurs aux fins du prélèvement d'organes (Tadjikistan). | UN | وأفيد أيضا بأن الإشارة إلى وسائل محددة (التهديد والقسر) تتم في سياق الاتجار بالقصّر لأغراض نزع الأعضاء (طاجيكستان). |
Il a également été indiqué qu'il était fait référence à certains types de moyens (menaces, contrainte) dans le contexte de la traite des mineurs aux fins du prélèvement d'organes (Tadjikistan). | UN | وأفيد أيضا بأن الإشارة إلى وسائل محددة (التهديد والإكراه) تتم في سياق الاتجار بالقصّر لأغراض نزع الأعضاء (طاجيكستان). |
Le Code contient trois articles concernant la traite des êtres humains: l'article 143.1 concerne la traite des adultes et l'article 143.2 réprime la traite des mineurs. | UN | وينصّ القانون على ثلاث مواد تتصل بالاتجار بالأشخاص: تُحيل المادة 1143 إلى الاتجار بالأشخاص البالغين()، بينما تجرّم المادة 2143 الاتجار بالقصّر (من هم دون الثامنة عشرة). |
Cet article doit se rattacher à la nouvelle loi fédérale contre le crime organisé qui qualifie en son article 2(V) de crime grave la traite des mineurs quand le responsable en est un membre d'une organisation criminelle; une peine de neuf ans d'emprisonnement est alors prévue. | UN | وترتبط هذه المادة بالقانون الاتحادي الجديد لمكافحة الجريمة المنظمة الذي يشير في مادته ٢ )خامساً( إلى الاتجار بالقصّر باعتباره جريمة خطيرة عندما يقوم به أفراد متورطون في الجريمة المنظمة وتقضي بعقوبة الحبس لمدة ٩ سنوات. |
Le Portugal a fait savoir que sa législation ne considérait les moyens employés aux fins de la traite de personnes comme des éléments constitutifs nécessaires que dans les cas de traite de mineurs vers les pays étrangers à des fins de prostitution ou d'autres actes connexes. | UN | وأفادت البرتغال بأن تشريعها لا يعتبر وسيلة الاتجار ضرورية إلا في حالات الاتجار بالقصّر إلى بلدان أجنبية لأغراض الدعارة أو خلاف ذلك من الأفعال ذات الصلة. |
Le Chili a également fait savoir que la traite de mineurs, si elle était commise sur le territoire national, était réprimée par la législation nationale, par opposition à la traite d'adultes, qui ne l'était pas. | UN | كما أفادت شيلي بأن تشريعها الداخلي يشمل الاتجار بالقصّر داخل أراضيها، على خلاف الاتجار بالكبار الذي لا يشمله التشريع. |