le trafic de cocaïne continue de toucher principalement les Amériques et l'Europe occidentale. | UN | واستمر الاتجار بالكوكايين يؤثر بصورة أساسية في بلدان القارة الأمريكية وأوروبا الغربية. |
Les trafiquants d'héroïne, par exemple, mettent à disposition leurs infrastructures pour faciliter le trafic de cocaïne au niveau régional. | UN | فتجار الهيروين، على سبيل المثال، أعاروا بناهم التحتية لتسهيل الاتجار بالكوكايين على الصعيد الإقليمي. |
La cocaïne n'est pas fabriquée en Afrique de l'Ouest, mais le trafic de cocaïne trouble déjà la paix fragile qui règne dans certaines parties de la région. | UN | فالكوكايين لا ينتج في غرب أفريقيا، غير أن الاتجار بالكوكايين ينال بالفعل من السلام الهش السائد في أجزاء من منطقتنا. |
Des passeurs recrutés par les réseaux de trafic de cocaïne avaient été arrêtés en possession de méthamphétamine provenant de la région; | UN | ويجري اعتراض السعاة الذين يعملون لدى شبكات الاتجار بالكوكايين واعتقالهم وهم يحاولون تهريب الميثامفيتامين إلى خارج أفريقيا؛ |
47. L'UNODC a identifié plusieurs tendances significatives du trafic de cocaïne en 2009. | UN | 47- استبان المكتب عدة اتجاهات ملحوظة في الاتجار بالكوكايين في عام 2009. |
La Colombie possédait des services d'enquête criminelle spéciaux pour lutter contre les organisations qui se livraient au trafic de la cocaïne, de l'héroïne et des produits chimiques précurseurs. | UN | وأبلغت كولومبيا بأن لديها وحدات تحقيق جنائي متخصصة لمحاربة التنظيمات الضالعة في الاتجار بالكوكايين والهيروين والكيماويات السليفة. |
le trafic de cocaïne est une menace pour la sécurité nationale et un cancer qui gangrène l'état de droit dans nos sociétés. | UN | إن الاتجار بالكوكايين تهديد للأمن الوطني، وسرطان ينخر في سيادة القانون في مجتمعاتنا. |
Dans certaines régions d'Amérique centrale, le trafic de cocaïne a suscité une augmentation du niveau de violence. | UN | وفي بعض بلدان أمريكا الوسطى، تسبب الاتجار بالكوكايين في تفاقم العنف. |
le trafic de cocaïne et de cannabis permettent aux extrémistes de générer des revenus venant alimenter les rébellions. | UN | ويشكل الاتجار بالكوكايين والقنب للمتطرفين مصدرا لتوليد الإيرادات، وبالتالي تمويل حركات التمرّد. |
Coopération en matière de détection, de répression et de renseignement aux fins de la lutte contre le trafic de cocaïne de l'Amérique latine vers l'Afrique de l'Ouest | UN | التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون والاستخبارات في مكافحة الاتجار بالكوكايين من أمريكا اللاتينية إلى غرب أفريقيا |
Les informations relatives aux différentes saisies ont confirmé le rôle croissant de l'Afrique en tant que zone de transit pour le trafic de cocaïne. | UN | وتؤكد المعلومات الواردة بشأن مضبوطات المخدرات الدور المتنامي لأفريقيا كمنطقة عبور لأنشطة الاتجار بالكوكايين. |
62. le trafic de cocaïne avait augmenté dans le monde entier, le nombre de pays où des saisies avaient été effectuées étant passé de 62 en 1992 à 71 en 1993. | UN | ٢٦ ـ وذكر أن الاتجار بالكوكايين قد اتسع نطاقه في العالم قاطبة، حيث ضبطت كميات منه في ١٧ بلدا في عام ٣٩٩١ مقابل ٢٦ بلدا في عام ٢٩٩١. |
le trafic de cocaïne via l'Afrique de l'Ouest était un sujet de préoccupation, en particulier à cause de la faiblesse des infrastructures de la région et de l'influence destructrice que les organisations de trafiquants de drogues pouvaient avoir sur les communautés locales. | UN | وذكروا أن الاتجار بالكوكايين عبر غرب أفريقيا يسبب القلق، لا سيما بسبب هشاشة البنى الأساسية في المنطقة والأثر الهدام الذي يمكن أن تتركه تنظيمات الاتجار بالمخدرات في مجتمعاتها المحلية. |
Le rapport poursuit en affirmant que les revenus illicites générés par le trafic de cocaïne sont supérieurs au produit intérieur brut de certains pays africains. | UN | ويواصل التقرير القول إن الدخل غير المشروع المولد من الاتجار بالكوكايين يتجاوز الناتج المحلي الإجمالي لبعض البلدان الأفريقية. |
Les informations relatives aux différentes saisies ont confirmé le rôle croissant de l'Afrique en tant que zone de transit pour le trafic de cocaïne. | UN | وأكَّدت المعلومات الواردة عن المضبوطات من كل نوع من أنواع المخدرات اتساع دور أفريقيا كمنطقة عبور في مجال الاتجار بالكوكايين. |
le trafic de cocaïne est la menace la plus grave qui pèse sur la sécurité de la Sierra Leone, d'autant qu'il va généralement de pair avec le trafic d'armes et d'êtres humains, la corruption et la subversion d'institutions publiques légitimes. | UN | ويمثل الاتجار بالكوكايين أكبر تهديد لأمن سيراليون، وخاصة لأن تهريب المخدرات ينحو لأن يكون مترافقا مع تجارة الأسلحة، والاتجار بالبشر، والفساد، وتخريب مؤسسات الدولة الشرعية. |
Plusieurs représentants ont noté que le trafic de cocaïne n'était pas limité à l'Afrique de l'Ouest et que des saisies étaient signalées dans d'autres sous-régions. | UN | وأشار عدة ممثلين إلى أن الاتجار بالكوكايين ليس قاصرا على غرب أفريقيا، حيث أُبلغ عن وقوع ضبطيات في مناطق دون إقليمية أخرى. |
le trafic de cocaïne se poursuit le long de l'itinéraire Brésil-Afrique. | UN | ومازال يجري الاتجار بالكوكايين عن طريق الدرب البرازيلي-الأفريقي. |
3. Nouveaux itinéraires de trafic de cocaïne | UN | 3- طرق الاتجار بالكوكايين الجديدة |
Le Ghana a cité le Kenya comme pays de transit en 2007 et 2008, confirmant ainsi le lien entre l'Afrique de l'Est et l'Afrique de l'Ouest s'agissant du trafic de cocaïne. | UN | وذكرت غانا كينيا بوصفها بلد عبور في عامي 2007 و2008، مؤكدة الصلة بين شرق أفريقيا وغربها في الاتجار بالكوكايين. |
Le trafic de la cocaïne a atteint une ampleur notable dans tout le continent africain, et en particulier les pays proches de l'Amérique du Sud. | UN | 80- واكتسب الاتجار بالكوكايين أهمية بالغة في القارة الأفريقية برمتها، وخاصة في البلدان القريبة من أمريكا الجنوبية. |
Le groupe de travail examinera l'ampleur du trafic de cocaïne en provenance et à destination de pays d'Afrique et se penchera sur la participation d'entreprises criminelles à l'organisation, au financement et au soutien de ce trafic. | UN | وسيستعرض الفريق العامل مدى الاتجار بالكوكايين في الدول الأفريقية وانطلاقا منها، وسيناقش تورط التنظيمات الإجرامية في تنظيم مثل هذا الاتجار وتمويله ودعمه. |
Cette tendance baissière, associée aux données des autres régions sur les saisies, semble indiquer un déclin du trafic de cocaïne entre l'Amérique du Sud et l'Europe via l'Afrique de l'Ouest. | UN | ويشير اتجاه الهبوط هذا، إضافة إلى بيانات عن المضبوطات في مناطق أخرى، إلى اتجاه هبوط في الاتجار بالكوكايين من أمريكا الجنوبية باتجاه أوروبا عن طريق غرب أفريقيا. |