Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à réglementer les armes à feu aux fins de la lutte contre le trafic illicite de ces armes | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية الى تنظيم تداول الأسلحة النارية بغرض مكافحة الاتجار غير المشروع بها |
Mesures visant à réglementer les armes à feu aux fins de la lutte contre le trafic illicite de ces armes | UN | التدابير الرامية إلى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية بغرض مكافحة الاتجار غير المشروع بها |
∙ Une plus grande transparence du commerce légitime de munitions et d’explosifs permettrait d’identifier, de circonvenir et de combattre plus facilement le trafic illicite; | UN | ● أن تعزيز الشفافية في مجال التجارة المشروعة بالذخائر والمتفجرات من شأنه أن يساعد على تحديد الاتجار غير المشروع بها وتطويقه ومكافحته؛ |
Il incombe principalement aux gouvernements nationaux de protéger les matières nucléaires et d'empêcher leur trafic illicite, mais des efforts concertés devraient être également envisagés au niveau international pour stopper leur prolifération. | UN | وتقع على الحكومات الوطنية بصفة أساسية مسؤولية حماية المواد النووية ومنع الاتجار غير المشروع بها. |
D. Gestion des mouvements transfrontières et prévention du trafic illégal de déchets | UN | إدارة عمليات انتقال النفايات الخطرة عبـر الحدود ومنــع الاتجار غير المشروع بها |
Pour la France, l'objectif du traité doit être double : réguler le commerce licite des armes classiques et contribuer à lutter contre leur commerce illicite. | UN | ترى فرنسا أن الهدف من المعاهدة يجب أن يكون مزدوجا بحيث تنظم أحكامها التجارة المشروعة في الأسلحة التقليدية وتساهم في مكافحة الاتجار غير المشروع بها. |
Les autorités de contrôle maintiennent des liens étroits avec leurs homologues étrangers, tant sur le plan de la prévention que sur celui de la répression du trafic illicite destiné à la prolifération; | UN | وتحتفظ سلطات المراقبة بصلات وثيقة مع نظيراتها من السلطات في البلدان الأخرى فيما يتعلق بمنع انتشار الأسلحة، وبقمع الاتجار غير المشروع بها الذي يهدف إلى انتشارها؛ |
La violence, en particulier celle de la rue, est souvent due à l'abus des drogues et à l'existence de réseaux de trafic illicite des drogues. | UN | والعنف، وخصوصا عنف الشوارع، ينشأ في أحيان كثيرة من إساءة استعمال المخدرات وشبكات الاتجار غير المشروع بها. |
Projet de résolution intitulé «Mesures visant à réglementer les armes à feu aux fins de la lutte contre le trafic illicite de ces armes» | UN | مشروع قرار بعنوان " التدابير الرامية إلى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية بغرض مكافحة الاتجار غير المشروع بها " |
À ce propos, le Gouvernement de la République démocratique populaire lao a pris les mesures qui s'imposent en vue de réduire la production et d'interdire le trafic illicite des stupéfiants, notamment l'opium. | UN | وفي هذا الصدد، اتخذت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية التدابير اللازمة لهدف تخفيض إنتاج المخدرات، وبخاصة اﻷفيون، ومنع الاتجار غير المشروع بها. |
Reconnaissant que les systèmes d'octroi de licences permettent de contrôler les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, de prévenir le trafic illicite et de recueillir des données, | UN | وإذ يسلم بأن نظم الترخيص تنص على رصد واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون وعلى منع الاتجار غير المشروع بها وعلى التمكين من جمع البيانات، |
Reconnaissant que les systèmes d'octroi de licences permettent de contrôler les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, de prévenir le trafic illicite et de recueillir des données, | UN | وإذ يسلم بأن نظم الترخيص تنص على رصد واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون وتحظر الاتجار غير المشروع بها وتمكّن من جمع البيانات، |
1. La culture, la fabrication, la contrebande, le transport et le trafic illicite de drogues et de substances psychotropes; | UN | 1 - زراعة أو تصنيع أو تهريب أو نقل المخدرات والمؤثرات العقلية أو الاتجار غير المشروع بها. |
6. Le vol, la contrebande et le trafic illicite de matières nucléaires; | UN | 6 - سرقة المواد النووية أو تهريبها أو الاتجار غير المشروع بها. |
La Géorgie accorde une grande importance à la maîtrise des armes classiques et à la prévention de leur trafic illicite. | UN | وتعلـق جورجيـا أهميـة كبيـرة علـى الحد من اﻷسلحة التقليدية ومنع الاتجار غير المشروع بها. |
Le Groupe dénonce le manque de marquage des munitions qui contribue à favoriser leur trafic illégal. | UN | ويشجب الفريق عدم وجود تسجيل للذخائر، الأمر الذي يساهم في تسهيل الاتجار غير المشروع بها. |
Le Groupe arabe estime que le texte du Président, dont nous sommes saisis, ne tient pas compte des principales demandes susmentionnées, qui visent à renforcer le traité, à le rendre plus équilibré et efficace et à jeter les bases d'un nouveau système international de réglementation du commerce des armes classiques et de lutte contre leur commerce illicite. | UN | وترى المجموعة العربية أن نص الرئاسة المعروض علينا لا يفي بالمطالب الرئيسية للمجموعة العربية المبينة أعلاه، وهي المطالب التي تهدف إلى تعزيز المعاهدة وجعلها أكثر توازنا وفعالية كأساس لمنظومة دولية جديدة لتنظيم التجارة بالأسلحة التقليدية بغية مكافحة الاتجار غير المشروع بها. |
La violence, en particulier celle de la rue, est souvent due à l'abus des drogues et à l'existence de réseaux de trafic illicite des drogues. | UN | والعنف، وخصوصا عنف الشوارع، ينشأ في أحيان كثيرة من إساءة استعمال المخدرات وشبكات الاتجار غير المشروع بها. |
54. Il a été recommandé que les gouvernements encouragent la formation des agents des services de détection et de répression afin que ceux-ci connaissent mieux les précurseurs, les méthodes utilisées pour leur trafic et les mesures de lutte contre ce trafic. | UN | 54- أُوصي بأن تشجّع الحكومات على تدريب موظفي إنفاذ القوانين على معرفة الكيمياويات السليفة ومنهجيات الاتجار غير المشروع بها وتدابير مكافحته. |
2. Souligne qu'il importe d'exercer, au niveau national, un contrôle effectif et complet sur la production, le transfert et le courtage des systèmes portatifs de défense aérienne afin de prévenir l'accès non autorisé à ces armes ainsi que leur commerce et leur utilisation illicites; | UN | " 2 - تشدد على أهمية فرض ضوابط وطنية فعالة وشاملة على أنشطة الإنتاج والنقل والسمسرة المتعلقة بنظم الدفاع الجوي التي يحملها أفراد من أجل منع الاتجار غير المشروع بها والحصول عليها واستخدامها دون إذن؛ |
L'UE demeure attachée à l'élimination des conséquences déstabilisatrices du commerce illicite d'armes légères et de leurs munitions. | UN | ويظل الاتحاد الأوروبي على التزامه باستئصال ومكافحة تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها، ومنع الاتجار غير المشروع بها. |