ويكيبيديا

    "الاتجار في النساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la traite des femmes
        
    • le trafic des femmes
        
    • trafic de femmes
        
    • du trafic des femmes
        
    • traite de femmes
        
    • de traite des femmes
        
    • traite des femmes et
        
    • femmes à des
        
    • de trafic des femmes
        
    • traite des êtres humains
        
    Elle a été la première initiative du genre et elle a marqué une nouvelle étape dans la lutte pour l'élimination de la traite des femmes dans la région. UN وكان هذا هو أول مؤتمر من نوعه، وهو يؤذن بمرحلة جديدة لمكافحة الاتجار في النساء في المنطقة والقضاء عليه.
    la traite des femmes est rare au Bhoutan. UN كما أن حالة الاتجار في النساء ليست منتشرة في بوتان.
    En 2001 et 2002, les deux entités ont élaboré en commun un ensemble de mesures concernant la traite des femmes et des filles. UN وفي عاميّ 2001 و 2002، جرى بصورة مشتركة إعداد ملف بشأن الاتجار في النساء والفتيات.
    le trafic des femmes et l'exploitation de la prostitution des femmes UN المادة 6 : الاتجار في النساء واستغلالهن في البغاء
    Cependant, il n'y avait pas, de prime abord, de preuves que des contrôleurs de police aient été largement impliqués dans la traite des femmes et des jeunes filles. UN على أنه لا توجد دلائل افتراضية أولية على تورط مراقبي الشرطة على نطاق واسع، في الاتجار في النساء والفتيات الصغيرات.
    la traite des femmes constitue, après tout, un crime transnational qui exige une réponse transnationale. UN وقالت إن الاتجار في النساء هو في نهاية الأمر جريمة عبر وطنية تستدعي استجابة عبر وطنية.
    ii) Les responsables s'engagent à adopter et à mettre en oeuvre des normes visant à éliminer la traite des femmes et des enfants. UN ' 2` تضمين التزام لاعتماد وتنفيذ معايير للقضاء على الاتجار في النساء والأطفال.
    Les lois et les règlements chinois condamnent la traite des femmes et la prostitution forcée, qu'ils considèrent comme des actes criminels. UN تحظر القوانين واللوائح في الصين الاتجار في النساء والدعارة اﻹجبارية وتنظر إليها بوصفها أفعالا إجرامية.
    Le Brésil a indiqué avoir institué un diagnostic régional de la traite des femmes perpétrée à des fins d'exploitation sexuelle. UN وأفادت البرازيل أنها أصدرت تشخيصا إقليميا بشأن الاتجار في النساء لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Le manque d'information et l'absence de détermination politique, de même que la traite des femmes et des filles, aggravent encore la situation. UN أما نقص المعلومات وغياب الالتزام السياسي فضلاً عن الاتجار في النساء والفتيات فهي أمور تؤدي إلى تفاقم الأحوال.
    Chef de la délégation chinoise à la deuxième Conférence régionale sur la circulation illégale : cas de la traite des femmes et des enfants UN 2002 رئيسة الوفد الصيني للمؤتمر الإقليمي الثاني المعني بالحركة غير المشروعة: حالة الاتجار في النساء والأطفال
    Des informations provenant de certaines sources indiquent que la traite des femmes d'origine slave est particulièrement élevée. UN وتشير معلومات مستقاة من مصادر معينة إلى أن معدل الاتجار في النساء من أصل سلافي مرتفع بوجه خاص.
    Tout aussi important a été le Séminaire international organisé en 2000 à Athènes par le Secrétariat général pour l'égalité et le Conseil de l'Europe sur la suppression de la traite des femmes et des enfants en Europe du Sud-Est qui a débouché sur un programme d'action régional; UN :: ويتساوى مع ذلك في الأهمية الحلقة الدراسية الدولية التي تم تنظيمها عام 2000 في أثينا بواسطة الأمانة العامة المعنية بالمساواة بالتعاون مع مجلس أوروبا من أجل قمع الاتجار في النساء والأطفال في جنوب شرقي أوروبا وقد أفضت إلى وضع خطة عمل إقليمية.
    Elle demande également si le Kazakhstan a signé la Convention récente des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, ainsi que son protocole, visant à prévenir, à éliminer et à sanctionner la traite des femmes et des enfants. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت كازاخستان قد وقعت اتفاقية الأمم المتحدة الأخيرة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها المتعلق بمنع الاتجار في النساء والأطفال وقمعه والمعاقبة عليه.
    L'oratrice relève que le rapport ne donne aucune information sur l'incidence de la prostitution et/ou la traite des femmes, en dehors du fait que le Code pénal punit les souteneurs et les trafiquants. UN 32 - ولاحظت أن التقرير لم يتضمن أي معلومات عن انتشار البغاء و/أو الاتجار في النساء باستثناء إشارة إلى أن القانون الجنائي ينص على عقوبات ضد القوادين والمتاجرين بالنساء.
    Le Comité demande à l'État partie de donner, dans son prochain rapport, des informations détaillées sur le trafic des femmes et des petites filles. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات شاملة عن الاتجار في النساء والفتيات.
    Le Comité demande à l'État partie de donner, dans son prochain rapport, des informations détaillées sur le trafic des femmes et des petites filles. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات شاملة عن الاتجار في النساء والفتيات.
    Ce comité est considéré comme un centre de coordination pour toutes les organisations gouvernementales et non gouvernementales établies en Thaïlande et luttant contre le trafic de femmes et d'enfants dans la sous-région du Mékong. UN وينظر إلى اللجنة بوصفها محور اتصال بالنسبة لجميع المنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية التي تتخذ مقارها في تايلند وتشارك في إيقاف الاتجار في النساء والأطفال في منطقة ميكونغ الفرعية.
    Programme visant à régler le problème du trafic des femmes et des enfants et à les rapatrier UN برنامج حل مشكلة الاتجار في النساء والأطفال المتضررين وإعادة تأهيلهم وإعادتهم إلى ديارهم
    Des études ont montré que les cas de traite de femmes et d'enfants avaient augmenté uniquement pendant le déroulement de la Campagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد أظهرت البحوث أن حالات الاتجار في النساء والأطفال قد زادت أثناء تنفيذ حملة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des enquêtes conduites avec la coopération d'organisations humanitaires internationales n'ont pas révélé de cas de traite des femmes. UN والدراسات المضطلع بها بالتعاون مع المنظمات الإنسانية الدولية لم تكشف عن وجود حالة من حالات الاتجار في النساء.
    Il ressort des statistiques dont on dispose que la pratique de l'exploitation sexuelle des femmes à des fins commerciales a pris une dimension alarmante au Nigéria. UN تدعم الإحصاءات المتاحة حقيقة أن ممارسة الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وحالات الاتجار في النساء قد اتسمت بأبعاد منذرة بالخطر في نيجيريا.
    Pour freiner cette tendance, plusieurs mesures ont été mises en place en vue de réprimer toutes les formes de trafic des femmes et de leur exploitation pour la prostitution. On peut citer : UN من أجل وقف هذا الاتجاه، تم اتخاذ عدة تدابير لقمع جميع أشكال الاتجار في النساء واستغلالهن لأغراض البغاء ومن هذه التدابير ما يلي:
    traite des êtres humains et exploitation de la prostitution UN الاتجار في النساء واستغلالهن في البغاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد