L'accent est également mis sur la protection des femmes et des enfants contre la traite et l'exploitation sexuelle, l'assistance aux victimes et la poursuite des responsables. | UN | كما يركز على حماية المرأة والطفل من الاتجار والاستغلال الجنسي وعلى تقديم المساعدة إلى الضحايا وملاحقة المسؤولين. |
la traite et l'exploitation sexuelle sont des phénomènes d'ampleur mondiale mais ancrés dans les réalités locales. | UN | 13 - ويعد الاتجار والاستغلال الجنسي من بين القضايا العالمية والمحلية. |
De fait, la traite et l'exploitation sexuelle sont des problèmes transnationaux qui exigent la conclusion d'accords multinationaux et l'instauration de mécanismes de coopération. | UN | والواقع أن الاتجار والاستغلال الجنسي يعتبران من القضايا التي تتجاوز الحدود الوطنية والتي تقتضي وضع اتفاقات وآليات للتعاون فيما بين البلدان. |
Veuillez également indiquer si les mineurs victimes de traite et d'exploitation sexuelle ont accès aux institutions spécialisées. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت تتاح للقاصرين من ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي مؤسسات متخصصة. |
Des tribunaux spécialisés de la famille ont été institués, outre les foyers pour femmes et enfants victimes de la traite et d'exploitation sexuelle. | UN | كما أُنشئت محاكم متخصصة للأُسرة بالإضافة إلى أماكن لإيواء النساء والأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي. |
traite et exploitation sexuelle ou autre d'enfants | UN | الاتجار والاستغلال الجنسي وأشكال الاستغلال الأخرى |
Il lui recommande en outre d'adopter un plan d'action de vaste portée pour lutter contre la traite et l'exploitation sexuelle et de veiller à ce que les ressources humaines et financières voulues soient affectées à son exécution, y compris pour la collecte de données désagrégées. | UN | كما توصي بأن تعتمد الدولة الطرف خطة عمل شاملة لمعالجة الاتجار والاستغلال الجنسي وضمان تخصيص موارد بشرية ومالية كافية من أجل التنفيذ الفعلي للخطة، وذلك بطرق منها جمع البيانات المفصلة. |
Il l'exhorte à redoubler d'efforts pour lutter contre la traite et l'exploitation sexuelle des femmes et des filles en s'attaquant à leurs causes profondes, en particulier l'insécurité économique que connaissent les femmes. | UN | وتحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة الاتجار والاستغلال الجنسي للنساء والفتيات من خلال معالجة الأسباب الجذرية، ولا سيما انعدام الأمن الاقتصادي للمرأة. |
Il l'exhorte à redoubler d'efforts pour lutter contre la traite et l'exploitation sexuelle des femmes et des filles en s'attaquant à leurs causes profondes, en particulier l'insécurité économique que connaissent les femmes. | UN | وتحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة الاتجار والاستغلال الجنسي للنساء والفتيات من خلال معالجة الأسباب الجذرية، ولا سيما انعدام الأمن الاقتصادي للمرأة. |
597. Le Burkina Faso a ajouté qu'il coopérait déjà avec d'autres pays de la région pour lutter contre la traite et l'exploitation sexuelle des enfants et que des mesures concrètes étaient appliquées sur le terrain pour combattre ce fléau. | UN | 597- وأضافت بوركينا فاسو أنها تتعاون بالفعل مع البلدان الأخرى في المنطقة لمكافحة الاتجار والاستغلال الجنسي للأطفال وأنها تنفذ إجراءات ملموسة عملياً لمكافحة هذه الآفة. |
Le Comité recommande aussi à la RAS de Macao de donner, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les mesures prises pour lutter contre la traite et l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants à des fins commerciales ainsi que des statistiques comparatives indiquant l'ampleur du problème. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تقدم منطقة ماكاو الإدارية الخاصة في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التدابير التي اتُخذت لمحاربة الاتجار والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال لأغراض تجارية، فضلا عن تقديم بيانات إحصائية مقارنة تشير إلى مدى تفاقم المشكلة. |
24. la traite et l'exploitation sexuelle sont des symptômes d'un problème social, à savoir la vulnérabilité qui est celle d'un trop grand nombre d'êtres humains, à qui manquent les outils matériels et éducatifs nécessaires pour pouvoir vivre dans la dignité. | UN | 24- ويشكل الاتجار والاستغلال الجنسي أعراضاً لمشكلة اجتماعية، وهي على وجه التحديد سرعة التأثر التي تقع في شراكها شعوب كثيرة، تعوزها الإمكانات المادية والأدوات التثقيفية للعيش عيشاً كريماً. |
Le Comité recommande aussi à la Région administrative spéciale de Macao de donner, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les mesures prises pour lutter contre la traite et l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants à des fins commerciales ainsi que des statistiques comparatives indiquant l'ampleur du problème. | UN | وتوصي اللجنة أيضا منطقة ماكاو الإدارية الخاصة بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير التي اتُخذت لمكافحة الاتجار والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال لأغراض تجارية، فضلا عن بيانات إحصائية مقارنة تشير إلى مدى تفاقم المشكلة. |
Les femmes victimes de la traite et d'exploitation sexuelle, de leur côté, étaient suivies dans les centres de consultation pour les femmes. | UN | كما تحصل النساء البالغات ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي على المساعدة من مكاتب الاستشارة الخاصة بالنساء. |
Veuillez fournir des données statistiques sur le nombre de personnes qui ont été poursuivies et condamnées pendant la période considérée pour avoir commis ce type de crime et sur le nombre de femmes qui ont affirmé avoir été victimes de traite et d'exploitation sexuelle. | UN | يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم وصدرت أحكام ضدهم، خلال الفترة قيد الاستعراض، لارتكابهم هذه الجرائم، وعن عدد النساء اللواتي زعمن أنهن ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي. |
Veuillez fournir des données statistiques sur le nombre de personnes qui ont été poursuivies et condamnées pendant la période considérée pour avoir commis ce type de crime et sur le nombre de femmes qui ont affirmé avoir été victimes de traite et d'exploitation sexuelle. | UN | يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم وصدرت أحكام ضدهم، خلال الفترة قيد الاستعراض، لارتكابهم هذه الجرائم، وعن عدد النساء اللواتي زعمن أنهن ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي. |
IV. traite et exploitation sexuelle | UN | رابعاَ- الاتجار والاستغلال الجنسي |
13.2. traite et exploitation sexuelle | UN | 13-2 الاتجار والاستغلال الجنسي |
G. trafic et exploitation sexuelle | UN | زاي - الاتجار والاستغلال الجنسي |
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures de réhabilitation et de réintégration à l'intention des femmes et des filles victimes de trafic et d'exploitation sexuelle. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير لتأهيل النساء والفتيات ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي وإعادة إدماجهن في المجتمع. |
Selon un rapport récent, les trafiquants et autres individus se servent des technologies de l'information et de la communication pour façonner les normes publiques concernant les femmes de manière à rendre la traite et l'exploitation sexuelles plus acceptables. | UN | فإن المتجرين وغيرهم يستخدمون تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتشكيل أعراف عامة حول النساء بطرق تجعل الاتجار والاستغلال الجنسي مقبولين بشكل أكبر. |
Veuillez indiquer si l'État partie envisage d'adopter une loi de ce type en vue d'empêcher l'exploitation et le trafic sexuels. | UN | فالرجاء توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في اعتماد قوانين بغية منع الاتجار والاستغلال الجنسي. |
En général, ce sont des personnes du sexe féminin qui effectuent des travaux domestiques et sont aussi victimes du trafic et de l'exploitation sexuelle des filles vierges. | UN | وتزاول النساء بوجه عام العمل المنزلي ويشتركن في الاتجار والاستغلال الجنسي للفتيات العذارى. |