| Si le nombre de saisies effectuées dans votre pays est supérieur à huit, veuillez sélectionner les saisies qui illustrent les pratiques les plus courantes, ou indiquer les nouvelles tendances de la production et de la fabrication illicites de drogues. | UN | وإذا كان عدد المختبرات المضبوطة في بلدكم يزيد على ثمانية، يرجى اختيار العمليات التي توضح الممارسات الشائعة أو تسلط الضوء على الاتجاهات المستجدة في إنتاج المخدرات وصنعها على نحو غير مشروع. |
| ii) nouvelles tendances concernant la consommation de drogues illicites, en particulier les drogues de synthèse et le cannabis; | UN | `2` الاتجاهات المستجدة في استهلاك العقاقير غير المشروعة، وخصوصا العقاقير الاصطناعية والقنب؛ |
| ii) nouvelles tendances concernant la consommation de drogues illicites, en particulier les drogues de synthèse et le cannabis; | UN | `2` الاتجاهات المستجدة في مجال تناول العقاقير غير المشروعة، ولا سيما العقاقير الاصطناعية والقنب؛ |
| La CNUCED devrait continuer à axer ses travaux analytiques sur les tendances émergentes afin de mettre au point les politiques dans les domaines de plus en plus interdépendants du commerce, de l'investissement, de la technologie et des finances, ainsi que fournir une assistance technique aux pays en développement pour les aider à se préparer pour les négociations commerciales. | UN | وينبغي أن يستمر اﻷونكتاد في تركيز أعماله التحليلية على الاتجاهات المستجدة لرسم السياسات في مجالات يتزايد الترابط فيما بينها هي التجارة والاستثمار والتكنولوجيا والتمويل، فضلا عن تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية لمساعدتها فيما تقوم به من أعمال تحضيرية للمفاوضات التجارية. |
| C. Tendances générales dans les autres pays parties touchés 56 - 64 19 | UN | جيم - الاتجاهات المستجدة في البلدان الأطراف المتأثرة الأخرى 56- 64 19 |
| Le recrutement de cet administrateur permettra d'améliorer considérablement la capacité de la Cellule de rassembler des informations et d'identifier les nouvelles tendances qui se font jour dans le pays. | UN | وسيحسن الموظف الوطني من الفئة الفنية بدرجة كبيرة من قدرة الخلية على جمع المعلومات وتحديد الاتجاهات المستجدة في البلد. |
| Enfin, on se consacrera à l’analyse des nouvelles tendances; la formulation d’orientations et d’options programmatiques; et le perfectionnement de compétences spécialisées en vue de traiter ces questions ainsi que la founiture d’une assistance dans ce domaine; | UN | وسيكون مجال التركيز الثالث هو تحليل الاتجاهات المستجدة ، وصوغ خيارات سياساتية وبرنامجية ، وتطوير وتوفير الخبرة المتعلقة بمعالجتها ؛ |
| Si le nombre de saisies effectuées dans votre pays est supérieur à huit, veuillez sélectionner les saisies qui illustrent les pratiques les plus courantes, ou indiquer les nouvelles tendances de la production et de la fabrication illicites de drogues. | UN | وإذا كان عدد المختبرات المضبوطة في بلدكم يزيد على ثمانية، يرجى تقديم معلومات عن العمليات التي توضح الممارسات الشائعة أو تسلط الضوء على الاتجاهات المستجدة في إنتاج المخدرات وصنعها على نحو غير مشروع. |
| Si le nombre de saisies effectuées dans votre pays est supérieur à huit, veuillez sélectionner les saisies qui illustrent les pratiques les plus courantes, ou indiquer les nouvelles tendances de la production et de la fabrication illicites de drogues. | UN | وإذا كان عدد المختبرات المضبوطة في بلدكم يزيد على ثمانية، يرجى تقديم معلومات عن العمليات التي توضح الممارسات الشائعة أو تسلط الضوء على الاتجاهات المستجدة في إنتاج المخدرات وصنعها على نحو غير مشروع. |
| Certains orateurs se sont déclarés préoccupés par les nouvelles tendances concernant l'utilisation des technologies de l'information aux fins de la délinquance financière, du blanchiment d'argent et du terrorisme. | UN | وأعرب بعض المتكلّمين عن القلق من الاتجاهات المستجدة فيما يخصّ إساءة استخدام تكنولوجيا المعلومات لارتكاب جرائم مالية وجرائم غسل أموال وأفعال إرهابية. |
| Un soutien a aussi été exprimé en faveur du rôle que le PNUCID jouait dans la lutte contre l'abus et le trafic de stimulants de type amphétamine et le détournement ou la contrebande de leurs précurseurs, ainsi qu'en faveur des efforts qu'il déployait pour repérer les nouvelles tendances en la matière.. | UN | وأبدي تأييد أيضا لعمل اليوندسيب في مجال مكافحة تعاطي المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها وتسريب سلائفها أو تهريبها، وكذلك للجهود التي يبذلها البرنامج لاستبانة الاتجاهات المستجدة في ذلك المجال. |
| 8. Les nouvelles tendances qui se dessinent laissent penser que des sites de production de plus petite taille, plus faciles à dissimuler, sont créés pour fabriquer illicitement des stimulants de type amphétamine. | UN | 8- توحي الاتجاهات المستجدة بأنه يجري إنشاء مواقع إنتاج أصغر حجما، حيث انه يكون من الأيسر إخفاؤها. |
| 8. Les nouvelles tendances qui se dessinent laissent penser que des sites de production de plus petite taille, plus faciles à dissimuler, sont créés pour fabriquer illicitement des stimulants de type amphétamine. | UN | 8- توحي الاتجاهات المستجدة بأنه يجري إنشاء مواقع إنتاج أصغر حجما، حيث انه يكون من الأيسر إخفاؤها. |
| ii) Il a été reconnu qu'il fallait mettre davantage l'accent sur la coopération en matière de détection et de répression en vue d'identifier à un stade précoce les nouvelles tendances du trafic et de la fabrication de stimulants de type amphétamine. | UN | `2` وتم التسليم بالحاجة إلى زيادة التركيز على التعاون في إنفاذ القانون بهدف استبانة الاتجاهات المستجدة في الاتجار بالمنشطات الأمفيتامينية وصنعها، في مرحلة مبكرة. |
| Débat interactif II : < < Institutions pour la coopération Sud-Sud en matière de développement : nouvelles tendances > > | UN | المناقشة التفاعلية الثانية: " مؤسسات التعاون الإنمائي بين بلدان الجنوب: الاتجاهات المستجدة " |
| Débat interactif II : < < Institutions pour la coopération Sud-Sud en matière de développement : nouvelles tendances > > | UN | المناقشة التفاعلية الثانية: " مؤسسات التعاون الإنمائي بين بلدان الجنوب: الاتجاهات المستجدة " |
| Si le nombre de saisies effectuées dans votre pays est supérieur à huit, veuillez sélectionner les saisies qui illustrent les pratiques les plus courantes, ou indiquer les nouvelles tendances de la production et de la fabrication illicites de drogues. | UN | وإذا كان عدد المختبرات المضبوطة في بلدكم يزيد على ثمانية، يرجى تقديم معلومات عن العمليات التي توضح الممارسات الشائعة أو تسلط الضوء على الاتجاهات المستجدة في إنتاج المخدرات وصنعها على نحو غير مشروع. |
| Les nouvelles tendances concernant les politiques ont été bien reflétées dans les travaux de la CNUCED pour la formation de consensus au niveau intergouvernemental, ainsi que dans ses activités de recherche et d'analyse. | UN | وقد جرى عكس الاتجاهات المستجدة على مستوى السياسات في عمل الأونكتاد الرامي إلى بناء توافق الآراء على الصعيد الحكومي الدولي الحكومي الدولي وكذلك في أنشطته في مجالي البحث والتحليل. |
| Les observatoires nationaux de l'abus de drogues ont été jugés utiles pour cerner les tendances qui se dessinaient sur les marchés de la drogue, et le programme mondial de surveillance des drogues synthétiques: analyse, situation et tendances (SMART) a été favorablement accueilli. | UN | واعتُبرت المراكز الوطنية لرصد تعاطي المخدرات عظيمة الفائدة في التعرّف على الاتجاهات المستجدة في أسواق المخدرات، وأُعرب عن التأييد لبرنامج الرصد العالمي للمخدرات الاصطناعية: التحليل والإبلاغ والاتجاهات. |
| Les instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale étaient désireux d'aider la Commission dans la suite qui serait donnée au onzième Congrès, notamment en ce qui concerne l'échange d'informations sur les tendances et les meilleures pratiques concernant l'application de la Déclaration de Bangkok et les conclusions des ateliers. | UN | وقال إن معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية مستعدة لدعم اللجنة في متابعة المؤتمر الحادي عشر، مع إيلاء اعتبار خاص لتبادل المعلومات عن الاتجاهات المستجدة والممارسات الفضلى فيما يتعلق بتنفيذ إعلان بانكوك ونتائج حلقات العمل. |
| C. Tendances générales dans les autres pays parties touchés | UN | جيم - الاتجاهات المستجدة في البلدان الأطراف المتأثرة الأخرى |