évolution des contributions de 1995 à 2011 | UN | الاتجاه السائد في التبرعات من 1995 إلى 2011 |
L'évolution des engagements de personnel fourni à titre gracieux au cours des trois derniers exercices biennaux est indiquée au tableau 3. | UN | ٦ - ويبين الجدول 3 الاتجاه السائد في استخدام الموظفين المقدّمين دون مقابل خلال فترات السنتين الثلاث السابقة. |
Analyser l'évolution du secteur du pétrole dans une optique de développement et de réduction de la pauvreté; | UN | :: تحليل الاتجاه السائد في قطاع النفط المتغير لحفز التنمية والتقليل من الفقر؛ |
En outre, l'évolution du droit international dans le domaine considéré semblait indiquer l'émergence d'une règle générale selon laquelle les États étaient tenus d'éviter tout dommage et tout risque de dommage résultant des activités susmentionnées. | UN | ولوحظ كذلك أن الاتجاه السائد في القانون الدولي بشأن المجال قيد النظر يبدو أنه يشير إلى أن قاعدة عامة قد نشأت تقتضي من الدول أن تتلافى إلحاق الضرر أو نشوء خطر إلحاق الضرر نتيجة لﻷنشطة محل البحث. |
L'histoire de l'humanité n'est pas marquée par la tendance à la simplification ; il faut des experts pour donner des orientations sur le système financier. | UN | ولم يكن التبسيط هو الاتجاه السائد في تاريخ البشرية، ولذا تدعو الحاجة إلى أن يقدم الخبراء توجيهات بشأن النظام المالي. |
Alors que ces dernières années la tendance de l'emploi avait toujours été à la hausse, la crise qui touche aujourd'hui l'économie et l'emploi a provoqué une quasistagnation du nombre de personnes actives. | UN | وعلى الرغم من أن الاتجاه السائد في السنوات الأخيرة بات تصاعدياً على الدوام، فقد شجعت الأزمة الاقتصادية وأزمة قطاع العمل الراهنتان على حدوث ركود فعلي في ما يتعلق بزيادة عدد السكان العاملين. |
La figure VIII montre la tendance dans certaines régions et sous-régions entre 2001 et 2011. | UN | ويبيِّن الشكل الثامن الاتجاه السائد في نخبة مختارة من المناطق والمناطق الفرعية فيما بين عامي 2001 و2011. |
73. Cette situation est conforme à la tendance constatée dans la formation professionnelle, où les femmes choisissent les cours dans les domaines de l'administration, des travaux de secrétariat, de la couture et de la cuisine. | UN | 73- ولا تختلف هذه الحالة مع الاتجاه السائد في مجال التدريب المهني، حيث تختار المرأة دورات دراسية في الإدارة وعمل السكريتاريا، والخياطة والطبخ. |
Il est essentiel également que toutes les parties s'engagent à accepter les résultats des élections et à emprunter la voie de la réconciliation nationale, selon un schéma qui est devenu courant dans l'ensemble de la région. | UN | ومن اﻷساسي أيضا أن تعلن اﻷطراف جميعها التزامها بقبول نتائج الانتخابات وسلوك طريق المصالحة الوطنية التي أصبحت الاتجاه السائد في جميع أنحاء المنطقة. |
L'évolution des contributions durant les quatre périodes biennales précédant la réunion de Cartagena était négative dans l'ensemble. | UN | 12 - كان الاتجاه السائد في المساهمات المقدمة أثناء فترات السنتين الأربع السابقة لاجتماع كارتاخينا سلبياً عموماً. |
La figure IV.2 illustre l'évolution des contributions non acquittées au titre des opérations de maintien de la paix pour l'exercice 2012/13 et les quatre exercices antérieurs. | UN | 7 - ويبيّن الشكل الرابع - 2 الاتجاه السائد في الأنصبة المقررة غير المسددة لعمليات حفظ السلام في السنة المالية 2012/2013 والفترات الأربع السابقة. |
La figure IV.II illustre l'évolution des charges des opérations de maintien de la paix pour l'exercice 2013/14 et les quatre exercices antérieurs. | UN | ويوضح الشكل الرابع - ثانيا الاتجاه السائد في مصروفات عمليات حفظ السلام للسنة المالية 2013/2014 وأربع فترات سابقة. |
a) La hausse du taux d'actualisation ne reflète pas l'évolution des taux d'intérêt qui, récemment, ont eu tendance à baisser. | UN | (أ) إن زيادة معدل الخصم لا تعكس الاتجاه السائد في معدلات الفائدة التي جنحت بوجه عام إلى الانخفاض خلال الفترة الأخيرة. |
a) La hausse du taux d'actualisation ne reflète pas l'évolution des taux d'intérêt qui, récemment, ont eu tendance à baisser. | UN | (أ) إن زيادة معدل الخصم لا تعكس الاتجاه السائد في معدلات الفائدة التي جنحت بوجه عام إلى الانخفاض خلال الفترة الأخيرة. |
La figure I.2 illustre l'évolution des contributions non acquittées au titre des opérations de maintien de la paix pour l'exercice 2008/09 et pour les quatre exercices antérieurs. | UN | 7 - ويبيّن الشكل الأول - 2 الاتجاه السائد في الأنصبة المقررة غير المسددة لعمليات حفظ السلام في السنة المالية 2008-2009 والسنوات المالية الأربع السابقة. |
La figure I.3 illustre l'évolution du montant total des dépenses engagées pour toutes les opérations de maintien de la paix au cours de l'exercice 2008/09 et des quatre exercices antérieurs. Figure I.3 | UN | 10 - ويبيّن الشكل الأول - 3 الاتجاه السائد في مجموع نفقات جميع عمليات حفظ السلام في السنة المالية 2008-2009 والسنوات المالية الأربع السابقة. |
10. La figure I.3 illustre l'évolution du montant total des dépenses engagées pour toutes les opérations de maintien de la paix au cours de l'exercice 2007/08 et des quatre exercices antérieurs. | UN | 10 - ويبيّن الشكل أولا - 3 الاتجاه السائد في مجموع نفقات جميع عمليات حفظ السلام في السنة المالية 2007-2008 والسنوات المالية الأربع السابقة. |
La figure IV.3 montre l'évolution du montant total des dépenses engagées pour toutes les opérations de maintien de la paix au cours de l'exercice 2010/11 et des quatre exercices antérieurs. Figure IV.3 | UN | 10 - ويبين الشكل الرابع-3 الاتجاه السائد في مجموع النفقات لكافة عمليات حفظ السلام عن السنة المالية 2010/2011 وفي السنوات المالية الأربع السابقة عليها. |
La figure I.3 illustre l'évolution du montant total des dépenses engagées pour toutes les opérations de maintien de la paix au cours de l'exercice 2009/10 et des quatre exercices antérieurs. | UN | 10 - ويبين الشكل الأول - 3 الاتجاه السائد في مجموع النفقات لجميع عمليات حفظ السلام للسنة المالية 2009/2010 وفي السنوات المالية الأربع التي سبقتها. |
Les taux de chômage et de sous-emploi ont grimpé dans presque tous les pays du fait, surtout, de la tendance à la baisse des exportations, de café notamment. | UN | فقد ارتفعت معدلات البطالة الكاملة والجزئية في جميع البلدان تقريبا، ويُعزى هذا أساسا إلى الاتجاه السائد في مجال الصادرات، ولا سيما البن. |
Suivant la tendance de l'année précédente, le taux d'inflation des prix à la consommation a été déterminé dans chaque pays par des facteurs qui lui sont propres. | UN | وعقب الاتجاه السائد في العام السابق، تحدد مستوى تضخم أسعار الاستهلاك لكل بلد على أساس عوامل تخص البلد المعني. |
Toutefois, comme l’indique le tableau 1, le commerce mondial augmente plus vite que la production mondiale et la tendance dans les années 90 se caractérise par des résultats relativement meilleurs pour les pays en développement. | UN | غير أنه من الجدير بالملاحظة، كما هو مبين في الجدول ١، أن التجارة العالمية تنمو بوتيرة أسرع من نمو الناتج العالمي وأن الاتجاه السائد في التسعينات هو تحسن اﻷداء نسبيا من قبل البلدان النامية. |
Les participants ont appuyé le travail que faisait le secrétariat pour réduire le nombre des rubriques de la structure de l'indice, en faisant observer que cela correspondait à la tendance constatée dans des institutions analogues et conduirait à un meilleur taux de réponse dans les enquêtes et, de surcroît, à un travail dans l'ensemble de meilleure qualité. | UN | 134 - وأيد المشاركون الجهود المستمرة التي تبذلها الأمانة لتقليل عدد البنود الأساسية في هيكل الرقم القياسي، وأضافوا أن ذلك يتماشى مع الاتجاه السائد في منظمات مماثلة، ولن يؤدي إلى ارتفاع معدلات الاستجابة في الدراسات الاستقصائية بشأن تكلفة المعيشة فقط، بل سيساعد أيضا في تحسين نوعية عملية الدراسات الاستقصائية كلها. |
Il est essentiel également que toutes les parties s'engagent à accepter les résultats des élections et à emprunter la voie de la réconciliation nationale, selon un schéma qui est devenu courant dans l'ensemble de la région. | UN | ومن اﻷساسي أيضا أن تعلن اﻷطراف جميعها التزامها بقبول نتائج الانتخابات وسلوك طريق المصالحة الوطنية التي أصبحت الاتجاه السائد في جميع أنحاء المنطقة. خامسا - خاتمة: التزام مستمر |
Dans notre réponse à la lettre du 18 novembre, dans laquelle le Président exécutif abordait la question des armes biologiques, nous avons de nouveau indiqué que le Conseil de sécurité était majoritairement favorable à l'examen d'ensemble. | UN | فيما يتعلق بردنا على رسالة الرئيس التنفيذي المؤرخة ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر التي تتصل بمسألة اﻷسلحة البيولوجية، أشار ذلك الرد مرة أخرى إلى الاتجاه السائد في مجلس اﻷمن بشأن الاستعراض الشامل. |
Ailleurs en Afrique, la tendance, pour un certain nombre de pays, est soit une augmentation des prix, soit un maintien des taux d'inflation à des niveaux élevés. | UN | وفي أماكن أخرى من افريقيا ظل الاتجاه السائد في عدد من البلدان متمثلا في ارتفاع اﻷسعار أو بقاء معدلات التضخم عند مستوياتها العالية. |