ويكيبيديا

    "الاتجاه العام نحو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la tendance générale à
        
    • une tendance générale à
        
    • tendance générale étant à l
        
    Soulignant la nécessité de restructurer le Fonds compte tenu de la tendance générale à la privatisation du secteur de l'industrie extractive, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى إعادة تشكيل الصندوق في إطار الاتجاه العام نحو تحويل قطاع التعدين إلى القطاع الخاص،
    Ces nouveaux dépôts viennent confirmer la tendance générale à la participation et à l’adhésion universelles au régime juridique établi par la Convention. UN وتؤكد هذه التطورات، مرة أخرى، الاتجاه العام نحو المشاركة العالمية في النظام القانوني الذي أقامته المعاهدة والانضمام إليه.
    D'autres ont pris des mesures pour compenser le secteur d'exportations de la hausse de la monnaie nationale, et dans quelques cas, cela a entraîné un recul temporaire de la tendance générale à la libéralisation des échanges. UN وفي بلدان أخرى، يجري تنفيذ تدابير من شأنها تعويض قطاع التصدير عن ارتفاع قيمة العملات، وفي حالات قليلة تعرض الاتجاه العام نحو تحرير التجارة إلى نكسـة نقدية.
    L'application concrète de ces diverses assurances encouragerait la tendance générale à la réduction de la présence militaire étrangère et le développement d'une coopération très variée dans la région. UN ومن شأن التنفيذ المتواصل لشتى جوانب هذه التأكيدات أن يشجع الاتجاه العام نحو تقليل الوجود العسكري الخارجي وتنمية التعاون الشامل في المنطقة.
    Il y a eu une nette augmentation des partenariats interorganisations et des initiatives conjointes lancées dans ce cadre, ce qui confirme qu'il existe une tendance générale à reconnaître que la prévention des catastrophes est un impératif pour le développement. UN وتحققت زيادة واضحة في الشراكات والمبادرات المشتركة بين الوكالات ضمن ذلك الإطار، مما يؤكد الاتجاه العام نحو الاعتراف بالحد من الكوارث كشرط أساسي لتحقيق التنمية.
    63. La tendance générale étant à l'adoption d'un taux de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes de 7 % pour les fonds d'affectation spéciale, un nombre important de nouveaux fonds pourraient être proposés à l'ONU et aux institutions spécialisées avec comme condition principale l'application du taux de 7 %. UN 63- وفي سياق الاتجاه العام نحو تطبيق نسبة 7 في المائة على الصناديق الاستئمانية، يُعرض على الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة مقدار كبير من أموال الصناديق الاستئمانية الجديدة على أن تُطبّق نسبة 7 في المائة كشرط أساسي.
    Les faits nouveaux survenus au cours des quelques dernières années ont confirmé la tendance générale à une participation et à une adhésion universelles au régime juridique créé par la Convention. UN وقد أكدت التطورات التي استجدت خلال السنوات القليلة الماضية الاتجاه العام نحو المشاركة العالمية في النظام القانوني المنشأ بموجب الاتفاقية، والانضمام إليه.
    Une caractéristique frappante de l'activité récente de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité est la tendance générale à rechercher le consensus et à adopter des décisions à l'unanimité. UN ومن بين الملامح اللافتة للنظر في اﻷنشطة اﻷخيرة للجمعية العامة ومجلس اﻷمن الاتجاه العام نحو بناء توافق اﻵراء واعتماد القرارات بالاجماع.
    Une analyse fine des déterminants de la santé des femmes est recherchée afin d'agir au mieux sur les facteurs de risques essentiels qui contrarient la tendance générale à l'allongement de leur durée de vie. UN وثمة تحليل دقيق للعوامل التي تحدّد صحة المرأة يجري الاضطلاع به، وذلك بهدف التصرف على أفضل وجه ممكن فيما يتصل بجوانب المخاطرة الأساسية التي تعوق الاتجاه العام نحو زيادة مدة حياة المرأة.
    De nombreux facteurs ont contribué à la chute du taux de nuptialité, y compris la tendance générale à différer le mariage, l'augmentation du nombre d'unions de fait et le nombre croissant de personnes qui restent célibataires. UN وهناك عوامل كثيرة أسهمت في هذا الانخفاض في معدل الزواج ومنها الاتجاه العام نحو تأخير الزواج وزيادة حالات زواج الأمر الواقع مع زيادة أعداد الذين يفضلون العزوبية في نيوزيلندا.
    Le cadre de programmation du Fonds est intégralement aligné sur celui du groupe du PNUD et du système des Nations Unies et répond à la tendance générale à la simplification et à l'harmonisation au sein des Nations Unies. UN وإطار البرمجة في الصندوق يتوافق تماما مع إطار مجموعة البرنامج الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة، كما يتسق مع الاتجاه العام نحو التبسيط والمواءمة في الأمم المتحدة.
    Ce raisonnement est particulièrement pertinent pour les USA, étant donné l’importance de la concentration du revenu et des défis fiscaux à venir. Cependant, la tendance générale à l’augmentation de la part du revenu au sommet de la société est un phénomène globalamp#160;; les difficultés que cette situation peut créer pour la politique macroéconomique ne devraient plus être ignorées. News-Commentary الواقع أن هذا الخط من التفكير يتصل بالولايات المتحدة بشكل خاص، وذلك نظراً لمدى تركز الدخول والتحديات المالية التي تنتظرها. ولكن الاتجاه العام نحو تضخم حصص الدخل عند القمة عالمي، ولا ينبغي لنا بعد الآن أن نتجاهل المصاعب التي قد يفرضها هذا الاتجاه على سياسة الاقتصاد الكلي.
    22. la tendance générale à l'augmentation de la proportion représentée par le personnel civil se reflète dans la participation toujours plus grande de la police civile aux opérations de maintien de la paix. UN ٢٢ - وقد انعكس الاتجاه العام نحو زيادة نسبة اﻷفراد المدنيين في القيام على نحو أكثر نشاطا باستخدام الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام.
    De nombreux orateurs ont manifesté leur appui au renforcement proposé de certaines fonctions du siège et exprimé l'espoir que les nouveaux postes soient alloués aux secteurs qui contribuent à accroître l'efficacité du siège sans compromettre la tendance générale à la décentralisation. UN وأيد العديد من المتحدثين اقتراح تعزيز وظائف مختارة في المقر وأعربوا عن اﻷمل في أن تكون الوظائف اﻹضافية في مجالات تتجه نحو زيادة تعزيز الفعالية في المقر، ولا تؤثر بالتالي في الاتجاه العام نحو اللامركزية.
    Cette caractéristique a rendu ce secteur particulièrement sensible à l’importante mutation que nous connaissons en cette fin de siècle, qu’il s’agisse des bouleversements sur le plan géopolitique, après la fin de l’affrontement Est-Ouest, de la tendance générale à la réduction des déficits publics ou de l’émergence de marchés totalement nouveaux. UN وترتب على ذلك أن أصبح قطاع الفضاء قطاعا بالغ الحساسية للتحولات الكبرى التي تشهدها نهاية القرن العشرين، سواء تمثلت تلك التحولات في انقلابات جغرافية سياسية على أثر انتهاء المجابهة بين الشرق والغرب، أو في الاتجاه العام نحو خفض العجز الحاصل في الأموال الحكومية، أو في نشوء أسواق جديدة كل الجدة.
    Le jugement se fondait sur la tendance générale à interpréter dans un sens plus large le terme d'< < époux > > , comme en témoignaient des décisions rendues sur d'autres domaines du droit, ce qui conduisait le tribunal à en faire de même dans le cas de la loi sur les successions. UN ولقد استند هذا القرار إلى ذلك الاتجاه العام نحو توسيع نطاق تفسير مصطلح " زوج " ، مما يتضح من القرارات المتصلة بسائر المجالات القانونية، مع تطبيق هذا المصطلح الموسع على قانون الإرث.
    Compte tenu toutefois de la tendance générale à la libéralisation des échanges et à une érosion des préférences commerciales pour l'ensemble des pays en développement, les avantages spéciaux dont bénéficient les PMA disparaîtront progressivement, à mesure que disparaîtront les obstacles commerciaux auxquels se heurtent les autres pays en développement. UN 9 - على أنه في ضوء الاتجاه العام نحو زيادة تحرير التجارة وتقلص الأفضليات التجارية بالنسبة لجميع البلدان النامية، فإن الامتيازات التي تتمتع بها أقل البلدان نموا سوف تختفي تدريجيا مع سقوط الحواجز التجارية بالنسبة لجميع البلدان النامية.
    Les faits nouveaux touchant les affaires maritimes et le droit de la mer intervenus cette année, proclamée Année internationale de l’océan, font ressortir clairement la tendance générale à la participation et à l’adhésion universelles au régime juridique établi par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ٢ - وخلال العام الحالي، الذي أعلن السنة الدولية للمحيطات، تعكس التطورات التي شهدتها شؤون المحيطات وقانون البحار، بوضوح، الاتجاه العام نحو المشاركة العالمية في النظام القانوني المنبثق عن الاتفاقية والانضمام إليه.
    70. M. NGO QUANG XUAN (Viet Nam) constate que ces dernières années l'économie mondiale a connu une évolution encourageante. La coopération internationale et régionale s'intensifie dans le cadre de la tendance générale à la mondialisation. UN ٧٠ - السيد نغو كونغ زوان )فييت نام(: قال إنه في غضون السنوات القليلة الماضية حدثت تطورات مشجعة في الاقتصاد العالمي، وإن التعاون الدولي واﻹقليمي ينمو في سياق الاتجاه العام نحو العولمة.
    Malgré une tendance générale à la diminution de la violence, depuis le début de 1993, la vague d'actes de violence s'est poursuivie dans certaines régions du Natal et du Transvaal et a abouti récemment à une série de meurtres commis gratuitement sur des enfants et d'autres victimes innocentes. UN بالرغم من الاتجاه العام نحو تخفيض أعمال العنف الذي ساد منذ بداية عام ١٩٩٣، استمرت موجة العنف في مناطق معينة من ناتال وترانسفال تمثلت في سلسلة أخيرة من أعمال القتل الخرقاء لﻷطفال وسواهم من الضحايا اﻷبرياء.
    La tendance générale étant à l'adoption d'un taux de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes de 7 % pour les fonds d'affectation spéciale, un nombre important de nouveaux fonds pourraient être proposés à l'ONU et aux institutions spécialisées avec comme condition principale l'application du taux de 7 %. UN 63- وفي سياق الاتجاه العام نحو تطبيق نسبة 7 في المائة على الصناديق الاستئمانية، يُعرض على الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة مقدار كبير من أموال الصناديق الاستئمانية الجديدة على أن تُطبّق نسبة 7 في المائة كشرط أساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد