ويكيبيديا

    "الاتحادية الانتقالية من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fédéral de transition
        
    • fédérales de transition de
        
    • fédérales de transition en
        
    Parmi les sources de revenus dont dispose le Gouvernement fédéral de transition figure l'aide bilatérale et multilatérale. UN ومن بين مصادر التمويل المتاحة، هناك إيرادات الحكومة الاتحادية الانتقالية من المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Elle a demandé des informations sur la position du Gouvernement fédéral de transition au sujet des mutilations génitales féminines. UN وطلبت ألمانيا الحصول على معلومات عن موقف الحكومة الاتحادية الانتقالية من تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    La chronologie des événements indiquée ci-après illustre l'appui apporté par l'Éthiopie au Gouvernement fédéral de transition sous forme de livraisons d'armes : UN وتبين الأحداث المرتبة زمنيا أدناه الدعم الذي تلقته الحكومة الاتحادية الانتقالية من الأسلحة المقدمة من إثيوبيا.
    Mon Représentant spécial en Somalie, François Lonseny Fall n'a ménagé aucun effort pour convaincre les trois dirigeants de conclure par le dialogue des accords qui permettent aux institutions fédérales de transition de commencer à fonctionner effectivement. UN ولم يدخر فرانسوا لونسيني فال، ممثلي الخاص في الصومال جهدا لإقناع القادة الثلاثة بالتوصل إلى الاتفاقات اللازمة عن طريق الحوار لكي تتمكن المؤسسات الاتحادية الانتقالية من بدء عملها بشكل فعال.
    Ce dialogue a élargi la participation aux structures gouvernementales et aux institutions fédérales de transition de divers groupes et dirigeants somaliens, notamment Ahlu Sunna Wa Jama'a et une aile du Hizbul Islam. UN وقد أدى هذا الحوار إلى اتّساع نطاق المشاركة في الهياكل الحكومية والمؤسسات الاتحادية الانتقالية من جانب عدد من الجماعات والزعماء الصوماليين، وعلى رأسهم أهل السنة والجماعة وأحد أجنحة حزب الإسلام.
    d) Les efforts initiaux faits par les institutions fédérales de transition en vue d'assurer leur réinstallation effective en Somalie, tout en regrettant l'insuffisance générale de progrès à cet égard; UN (د) الجهود الأولية التي بذلتها المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل انتقالها الفعلي إلى الصومال، مع الإعراب عن الأسف لعدم إحراز تقدم عام في هذا الشأن؛
    Soutenir efficacement l'AMISOM devrait en effet contribuer à renforcer la sécurité à Mogadiscio, ce qui à son tour fera avancer le processus de paix et permettra au Gouvernement fédéral de transition d'asseoir son autorité. UN وأضافت أنه ينبغي أن يسهم الدعم الفعال المقدم إلى البعثة في إيجاد بيئة أكثر أمنا في مقديشو، تمكن عملية السلام من المضي قدما والحكومة الاتحادية الانتقالية من تعزيز سلطتها.
    Les membres du Conseil ont avalisé le processus politique en Somalie ainsi que les efforts déployés par le Président Cheikh Sharif Cheikh Ahmed et le Gouvernement fédéral de transition en vue d'instaurer la paix et la stabilité dans le pays. UN وأيد أعضاء المجلس العملية السياسية في الصومال، وما يبذله الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد والحكومة الاتحادية الانتقالية من جهود لتحقيق السلام والاستقرار في البلد.
    La présence des soldats de maintien de la paix est un facteur clef de la mise en œuvre de l'accord de paix et est essentielle pour permettre au Gouvernement fédéral de transition de fonctionner à Mogadiscio. UN وقد كان لتواجد قوات حفظ السلام دور حاسم في دعم تنفيذ اتفاق السلام وتمكين الحكومة الاتحادية الانتقالية من ممارسة مهامها في مقديشو.
    Alors que le Gouvernement fédéral de transition n'a pas été en mesure de rémunérer ses forces militaires, Al-Shabaab a régulièrement payé ses milices avec l'aide de ses partenaires internationaux. UN وبينما لم تتمكن الحكومة الاتحادية الانتقالية من دفع التعويضات لقواتها، فإن حركة الشباب تدفع التعويضات بشكل اعتيادي للمليشيات التابعة لها بمساعدة شركائها الدوليين.
    Ce pays se serait engagé à ne livrer des armes qu'à l'opposition et à égaler les quantités remises au Président du Gouvernement fédéral de transition par d'autres pays. UN وادُّعي أن تلك الدولة وعدت بألا تمد بالأسلحة أحدا غير المعارضة وبكميات مساوية لما يتلقاه الرئيس يوسف رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية من بلدان أخرى.
    Les efforts déployés actuellement par le Gouvernement fédéral de transition pour tendre la main à l'opposition ont rencontré un certain succès, mais la situation reste précaire en Somalie sur le plan de la sécurité. UN وحققت الجهود المستمرة للحكومة الاتحادية الانتقالية من أجل مد يدها للمعارضة بعض النجاح، إلا أن الحالة الأمنية السائدة في الصومال لا تزال محفوفة بالمخاطر.
    La paix, la stabilité et la réconciliation ne pourront se rétablir durablement dans le pays que si le Gouvernement fédéral de transition a le pouvoir de veiller au maintien de l'ordre public. UN وهذا البلد لن يعود إليه السلام والاستقرار الدائم والمصالحة إلا بعد تمكين الحكومة الاتحادية الانتقالية من إرساء أسس القانون والنظام.
    Cela permettra au Gouvernement fédéral de transition de fonctionner efficacement pendant la période de transition jusqu'à ce qu'il ait les moyens voulus pour se doter d'une fonction publique plus robuste et engager des projets s'inscrivant dans la durée. UN وسيمكن ذلك الحكومة الاتحادية الانتقالية من العمل بفعالية خلال فترة انتقالية، حتى تستجمع ما يلزم من قدرات وموارد لبناء قدرة الخدمة المدنية الخاصة بها، وحتى تأخذ الخطط ذات الآجال الأطول مجراها.
    Le Parlement fédéral de transition a par la suite approuvé le transfert des institutions fédérales de transition de Baidoa à Muqdisho, mais des questions essentielles ayant trait à la sécurité et à la réconciliation sont toujours sans solution. UN ووافق البرلمان الاتحادي الانتقالي في وقت لاحق على نقل المؤسسات الاتحادية الانتقالية من بيدوا إلى مقديشو، على الرغم من بقاء مسائل أساسية متعلقة بالأمن والمصالحة دون حل.
    Certains, en particulier le Gouvernement fédéral de transition, mettent en garde contre l'idée d'inviter l'UTI en tant qu'entité bien définie, ce qui reviendrait à ressusciter et à légitimer un groupe extrémiste qui a été battu et dissout. UN وحذر بعض أطراف الحوار، ومنهم الحكومة الاتحادية الانتقالية من أن دعوة الاتحاد باعتباره كيانا سيكون بمثابة إحياء جماعة متطرفة كانت قد هُزمت وتم تفكيكها، وإضفاء الصفة القانونية عليها.
    Les membres du Conseil se sont penchés sur la possibilité de réaménager légèrement l'embargo sur les armes afin de permettre aux institutions fédérales de transition de développer le secteur de la sécurité en Somalie. UN وركز أعضاء المجلس على خيار إدخال تعديل محدود على الحظر على الأسلحة تمكينا للمؤسسات الاتحادية الانتقالية من تطوير القطاع الأمني بالصومال.
    Il regrette la décision prise par les Institutions fédérales de transition de proroger unilatéralement leur mandat et les engage à s'abstenir de toute nouvelle action unilatérale. UN وهو يعرب عن أسفه للقرارات التي اتخذتها المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل التمديد من جانب واحد في الولايات التي أُنيطت بها، ويحثها على أن تمتنع عن اتخاذ المزيد من التدابير الأحادية الجانب.
    b) Renforcement de la capacité des Institutions fédérales de transition de mettre en œuvre efficacement la Charte fédérale de transition UN (ب) تعزيز قدرات المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل التنفيذ الفعال للميثاق الاتحادي الانتقالي
    d) Les efforts initiaux faits par les institutions fédérales de transition en vue d'assurer leur réinstallation effective en Somalie, tout en regrettant l'insuffisance générale de progrès à cet égard; UN (د) الجهود الأولية التي بذلتها المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل انتقالها الفعلي إلى الصومال، مع الإعراب عن الأسف لعدم إحراز تقدم عام في هذا الشأن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد