ويكيبيديا

    "الاتحادية مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Yougoslavie avec
        
    • fédérales avec
        
    • fédérale conformes au
        
    Nous regrettons que les frontières de la République fédérale de Yougoslavie avec l'Albanie et l'ex-République yougoslave de Macédoine aient été récemment fermées aux réfugiés. UN ونحن نشجب إغلاق حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع ألبانيا ومقدونيا أمام اللاجئين.
    Cela s'applique aux relations de la République fédérative de Yougoslavie avec la Republika Srpska. UN وهذا يشمل علاقات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع جمهورية سربسكا.
    49. Je suis également préoccupé par le refus de coopération de la part du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN ٤٩ - ومن دواعي قلقي أيضا عدم تعاون حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Il y a lieu en particulier de se féliciter de la coopération des autorités de la police et des autorités militaires de la République fédérale de Yougoslavie avec la MONUP pendant les opérations de l'OTAN. UN وهذا ما ينطبق بصفة خاصة على تعاون الشرطة والسلطات العسكرية التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع البعثة خلال فترة التدابير التي اتخذتها منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Ces actes mettent en évidence la connivence des autorités fédérales avec le terrorisme dirigé contre Cuba à partir de Miami. UN إن أفعالا من هذا القبيل إنما تبرهن على تواطؤ السلطات الاتحادية مع الإرهاب الذي يمارس ضد كوبا انطلاقا من ميامي.
    L'organisation a appuyé les recommandations tendant à rendre les lois des États et la législation fédérale conformes au cadre établi par la loi générale pour l'accès des femmes à une vie sans violence et à ce que cette loi soit appliquée par les autorités fédérales, les autorités municipales et les autorités des États. UN وأيد التوصية الداعية إلى مواءمة تشريعات الولاية والتشريعات الاتحادية مع القانون العام المتعلق بتمتّع المرأة بحياة بلا عنف، وتوصية السلطات في الاتحاد والولايات والبلديات بتنفيذ القانون.
    Cependant, les enquêtes et les autopsies menées à la suite de ce massacre ont été volontairement entravées par le manque de coopération des autorités de la République fédérale de Yougoslavie avec la communauté internationale. UN بيد أن عدم التعاون من جانب سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع المجتمع الدولي، أدى الى العرقلة المتعمدة للجهود المبذولة في مجال التحقيق والطب الشرعي في أعقاب هذه المذبحة.
    La coopération de la République fédérale de Yougoslavie avec l'OSCE ou l'ONU ne saurait être liée à son appartenance à ces organisations. UN وتعاون جمهوريـــة يوغوسلافيا الاتحادية مع منظمة اﻷمن والتعاون فـــي أوروبا أو مع اﻷمم المتحدة لا يمكن ربطه بمسألـــة عضويتها في هاتين المنظمتين.
    Le 11 juillet 1996, la Chambre de première instance I a constaté le défaut de coopération de la République fédérative de Yougoslavie avec le Tribunal. UN وفي ١١ تموز/يوليه ١٩٩٦، أصدرت حكمت الدائرة الابتدائية اﻷولى بثبوت عدم تعاون جمهورية صرب البوسنة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع المحكمة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir les éléments d'information ci-joints concernant la coopération de la République fédérative de Yougoslavie avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN بنـاء على تعليمات من حكومــتي، أتشرف بأن أحيــل المعلومات التاليــة بشأن تـعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع المحكمة الدولية المعنية بجرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    À cet égard, la Malaisie considère avec préoccupation la lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par le Juge Jorda concernant le manque de coopération de la République fédérale de Yougoslavie avec le Tribunal. UN وفي هذا الصدد، تنظر ماليزيا بقلق إلى الرسالة الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من القاضي جوردا فيما يتعلق بعدم تعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع المحكمة.
    À l'issue de ces procédures, le Tribunal avait à chaque fois établi que le défaut de signification de l'acte d'accusation était imputable au défaut ou au refus de coopération de la République fédérale de Yougoslavie avec le Tribunal pénal international. UN وفي أعقاب هذه الإجراءات، تبين للمحكمة أن عدم تبليغ قرار الاتهام في كل مرة إنما يعزى إلى عدم تعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع المحكمة الدولية أو رفضها التعاون معها.
    - La normalisation complète du fonctionnement du régime douanier et frontalier, le retour sans condition des autorités frontalières, douanières et de contrôle des passeports yougoslaves à la frontière d'État de la République fédérale de Yougoslavie avec l'Albanie et la Macédoine; UN - التطبيع الكامل لنظام الجمارك والحدود، والعودة الحتمية لسلطات الحدود اليوغوسلافية ومراقبة الجمارك والجوازات إلى حدود دولة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع ألبانيا ومقدونيا؛
    :: La pleine normalisation du régime douanier et frontalier avec le retour immédiat des autorités yougoslaves - frontalières, douanières et de contrôle des passeports - à la frontière d'État de la République fédérale de Yougoslavie avec l'Albanie et la Macédoine; UN - التطبيع الكامل لنظام الجمارك والحدود، والعودة الفورية للسلطات اليوغوسلافية المختصة بالحدود ومراقبة الجمارك والجوازات إلى حدود دولة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع ألبانيا ومقدونيا؛
    - Assuré le contrôle et la sécurité aux frontières internationales de la République fédérale de Yougoslavie avec l'Albanie et la Macédoine [par. 9 g)]; UN - مراقبة الحدود الدولية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع ألبانيا ومقدونيا وضمان أمنها (الفقرة 9 (ز) من المنطوق)؛
    :: Au Kosovo-Metohija, la frontière internationale de la République fédérale de Yougoslavie avec l'Albanie et la Macédoine n'est ni contrôlée ni garantie [voir résolution 1244 (1999), par. 9 g)]. UN :: ولا تخضع الحدود الدولية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع ألبانيا ومقدونيا في إقليم كوسوفو وميتوهيجا للمراقبة ولا يعمها الأمن (انظر الفقرة 9 (ز) من القرار 1244 (1999)).
    Il est indispensable de déployer d'urgence les forces de l'armée et de la police yougoslaves, et le personnel des douanes, aux frontières de la République fédérale de Yougoslavie avec la Macédoine et l'Albanie, ainsi qu'à l'intérieur du Kosovo-Metohija, conformément à l'accord militaro-technique. UN ومن اللازم القيام على وجه السرعة بنشر قوات جيش وشرطة يوغوسلافيا وموظفي الجمارك على حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع مقدونيا وألبانيا، وكذلك داخل كوسوفو وميتوهيا وفقا للاتفاق العسكري - التقني.
    16. Se félicite de la coopération de la République fédérale de Yougoslavie avec le précédent Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Bosnie—Herzégovine, en République de Croatie et en République fédérale de Yougoslavie, Mme Elisabeth Rehn; UN ٦١- ترحب بتعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع السيدة اليزابيت رين، المقررة الخاصة السابقة المعنية بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية البوسنة والهرسك، وجمهورية كرواتيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    8. Les propres actes de Belgrade ont fait considérablement reculer le processus de normalisation des relations de la République fédérale de Yougoslavie avec la communauté internationale. UN ٨ - لقد أدت الأعمال التي صدرت عن بلغراد إلى إعاقة عملية تطبيع علاقات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع المجتمع الدولي إعاقة خطيرة.
    En vue de coordonner les activités des entités fédérales avec celles menées par les organisations publiques, la Fédération de Russie a créé un Conseil de coordination pour les questions relatives à l'égalité des sexes chargé de développer des approches concertées à la solution des problèmes pressants que rencontrent les femmes. UN وعملاً على تنسيق أنشطة الكيانات الاتحادية مع أنشطة المنظمات العامة، أنشأ الاتحاد الروسي مجلساً لتنسيق المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين مسؤولاً عن وضع نهج ملموسة لحل المشكلات العاجلة التي تواجه المرأة.
    Ils ont recommandé au Mexique a) de rendre les lois des États et la législation fédérale conformes au cadre établi par la loi générale pour l'accès des femmes à une vie sans violence. UN وأوصت هولندا المكسيك بأن: (أ) تحقق اتساق قوانين الولايات والتشريعات الاتحادية مع القانون العام بشأن إفساح المجال أمام المرأة لتعيش حياة خالية من العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد