La République fédérale de Yougoslavie ne pourra évidemment pas participer à ce rendezvous. La nature de son régime actuel ne le permet pas. | UN | ولن تتمكن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من المشاركة في المؤتمر، لأن طبيعة نظامها الحالي لا تسمح لها القيام بذلك. |
C'est pourquoi le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie a jugé utile, dans le souci de rétablir la vérité, de préciser ce qui suit : | UN | ولذلك، وإحقاقا للحق، تجد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من الضروري توضيح الوقائع التالية: |
La République fédérale de Yougoslavie a à maintes reprises mis en garde contre l'attitude du Représentant spécial. | UN | وقد حذرت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من موقف الممثل الخاص في مناسبات عديدة. |
Il est à noter que les 55 mesures en question sont des propositions présentées au Gouvernement fédéral par le Ministre fédéral de la condition de la femme et du service public. | UN | ويُلاحظ أن التدابير الخمسة والخمسين هي مقترحات مقدَّمة إلى الحكومة الاتحادية من وزير شؤون المرأة والخدمات الاجتماعية. |
Les États—Unis ont en outre exclu la République fédérale de Yougoslavie de leur système généralisé de préférences. | UN | كما أن الولايات المتحدة استبعدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من قائمة المستفيدين من نظام أفضلياتها المعمم. |
La position de la délégation tanzanienne n'a pas varié : nous ne pensons pas qu'il soit justifié d'expulser de l'ONU la République fédérative de Yougoslavie. | UN | إن موقف الوفد التنزاني لم يتغير: نحن لا نرى تبريرا لطرد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من اﻷمم المتحدة. |
La République fédérative de Yougoslavie souligne une fois encore qu'elle n'a aucune revendication territoriale vis-à-vis de l'un quelconque de ses voisins, y compris la République de Croatie. | UN | وتؤكد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جديد أنه ليست لديها أية مطالب إقليمية في أي بلد مجاور بما في ذلك جمهورية كرواتيا. |
Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie réitère sa volonté d'organiser des élections régulières et démocratiques au Kosovo-Metohija. | UN | وتؤكد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جديد التزامها بإجراء انتخابات ديمقراطية ونزيهة في كوسوفو وميتوهيا. |
La Conférence générale a décidé de transférer la République fédérale de Yougoslavie de la liste A à la liste D de l'Annexe I de l'Acte constitutif. | UN | قرر المؤتمر العام نقل اسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من القائمة ألف إلى القائمة دال من المرفق الأول من الدستور. |
Le Programme fédéral de promotion de la femme n'est pas uniquement destiné aux femmes. | UN | والخطة الاتحادية من أجل المرأة ليست مقصورة على المرأة. |
- Cohérence des objectifs avec ceux du Programme fédéral de promotion de la femme | UN | صلة الأهداف المحددة بأهداف الخطة الاتحادية من أجل المرأة |
Le Comité des sanctions autorisant l'exportation en République fédérative de Yougoslavie de produits exclus du champ d'application est composé des Etats membres du Conseil de sécurité de l'ONU à New York. | UN | وتتالف لجنة الجزاءات التي تمنح الموافقة على تصدير المنتجات المعفاة من الجزاءات الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة في نيويورك. |
Concernant : Annimmo Bassey, George Onah et Rebecca Onyabi Ikpe, d’une part, et la République fédérale du Nigéria, d’autre part. | UN | بشأن: آنيمو باسي وجورج أونَه ورِبِكا اونيابي إكبِه، من ناحية، وجمهورية نيجيريا الاتحادية من الناحية اﻷخرى. |
L'ONU et ses partenaires sont prêts à seconder les efforts du Gouvernement fédéral en faveur d'un règlement pacifique de la situation. | UN | والأمم المتحدة وشركاؤها على استعداد لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة الاتحادية من أجل تسوية هذه الحالة بالطرق السلمية. |
Annexe : Gouvernement fédéral d'Allemagne : Position sur le projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte international | UN | المرفق - جمهورية ألمانيا الاتحادية: موقف حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية من مشروع البروتوكـول |
En conséquence, la République fédérale d'Allemagne prie la Cour de dire et juger que : | UN | وبناء على ذلك، تلتمس جمهورية ألمانيا الاتحادية من المحكمة أن تقرر وتعلن: |
L'Oesterreichische Nationalbank peut aussi être invitée par le Gouvernement fédéral à promulguer des avis officiels de cette nature. | UN | ومن المحتمل أيضا أن تطلب الحكومة الاتحادية من المصرف الوطني النمساوي إصدار مثل هذه الإعلانات الرسمية. |
Le Gouvernement fédéral peut ainsi prendre très rapidement des mesures pour faire face à un risque aigu de prolifération. | UN | وهذه السلطة تمكِّن الحكومة الاتحادية من اتخاذ تدابير ناجعة على وجه السرعة لمواجهة خطر انتشار عاجل. |
Les ressources sont transférées aux entités fédératives à travers la Branche 12 pour l'application du programme, de sorte qu'il n'est pas possible de déterminer leur montant. | UN | وتحوّل الموارد إلى الكيانات الاتحادية من خلال البند 12 لتنفيذ البرنامج، ولذلك يصعب تحديد مقدارها. |
5. Le Comité note avec satisfaction que la moitié des ministres du Gouvernement fédéral sont des femmes, exerçant leur charge dans des domaines politiques clefs comme les relations extérieures, l'intérieur, la justice, les affaires sociales, l'éducation et la santé, et la condition de la femme. | UN | 5- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن نصف عدد وزراء الحكومة الاتحادية من النساء اللائي يتولين مسؤولية وزارات رئيسية مثل العلاقات الخارجية والداخلية والعدل والشؤون الاجتماعية والتعليم والصحة وشؤون المرأة. |
L'argent provenait des taxes fédérales versées par les soldats et les employés fédéraux qui vivent et travaillent à Guam. | UN | وكان مصدر هذه الأموال عملية جمع الضرائب الاتحادية من الجنود والموظفين الاتحاديين الذين يقيمون ويعملون في غوام. |
À cet égard, le Bureau des affaires insulaires a rappelé que le niveau d'aide économique accordée aux territoires serait fonction de la bonne volonté des bureaux de vérification des comptes de l'administration locaux, afin d'éviter que les investissements fédéraux ne donnent lieu à des < < gaspillages, des fraudes et des abus > > . | UN | وفي هذا الصدد، أكد مكتب شؤون الجُزُر مؤخرا من جديد أن حجم المساعدة الاقتصادية المقدمة إلى الأقاليم سوف يُحَدَّد بحسب استجابة مكتب مراجعة الحسابات العام المحلي، وذلك بغية حماية الاستثمارات الاتحادية من " التبديد والغش وسوء الاستعمال " (). |
Lorsque le représentant de la Croatie veut empêcher la République fédérative de Yougoslavie d'opérer comme le lui permet cette résolution, ce n'est rien d'autre qu'une façon d'essayer de détourner les critiques de ceux qui constatent que son pays a un comportement inacceptable et montre bien peu d'empressement à parvenir à un règlement politique négocié. | UN | ولا تعدو محاولة الممثل الكرواتي منع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من القيام بذلك أن تكون محاولــة لاستباق انتقاد سلوكه غير المقبول وافتقاره للرغبة في ايجاد تسوية سياسية يتم التفاوض بشأنها. |