M. Andrey G. Tsyganov, Chef adjoint du Service fédéral de lutte contre les monopoles (Fédération de Russie) | UN | تسيغانوف، نائب رئيس الجهاز الاتحادي لمكافحة الاحتكارات بالاتحاد الروسي |
Le Bureau fédéral de lutte contre la corruption a été créé en janvier 2010. | UN | وأمَّا المكتب الاتحادي لمكافحة الفساد فقد أُنشئ في كانون الثاني/يناير 2010. |
L'article 7 de la loi fédérale contre le blanchiment d'argent prévoit la mise en place d'une unité d'information financière pour signaler les opérations suspectes et coopérer avec les autorités étrangères par l'échange d'informations. | UN | وتنص المادة 7 من القانون الاتحادي لمكافحة غسل الأموال على إنشاء وحدة المعلومات المالية للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وعلى التعاون مع السلطات الأجنبية من خلال تبادل المعلومات. |
L'article 21 de la loi fédérale contre le blanchiment d'argent est utilisé pour la localisation ou le gel du produit du blanchiment d'argent et des instruments ayant servi à sa réalisation. | UN | وتستخدم المادة 21 من القانون الاتحادي لمكافحة غسل الأموال في تعقُّب أو تجميد العائدات المتأتية من جريمة غسل الأموال أو الوسائل المستخدمة فيها. |
La reconnaissance de l'arraigo était consacrée exclusivement dans la législation fédérale, à l'article 12 de la loi fédérale relative à la lutte contre la criminalité organisée, dans les termes suivants: | UN | ولم يكن الاعتراف به مكرّساً إلا في القانون الاتحادي حصرياً، وتحديداً في المادة 12 من القانون الاتحادي لمكافحة الجريمة المنظمة، التي تنص على ما يلي: |
Directeur, Bureau fédéral de la lutte contre la corruption, Ministère fédéral de l'intérieur | UN | مدير المكتب الاتحادي لمكافحة الفساد، بوزارة الداخلية الاتحادية |
Il note également avec préoccupation que certaines dispositions de l'article premier de la loi fédérale sur la lutte contre les activités extrémistes visent des actes qui ne sont pas sanctionnés par le Code pénal et qui ne sont punissables qu'en vertu du Code des infractions administratives, tels que la diffusion à grande échelle de documents extrémistes, dont l'application ne peut faire l'objet d'un réexamen judiciaire. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن بعض أحكام المادة الأولى من القانون الاتحادي لمكافحة النشاط المتطرف تشمل أعمالاً لا يعاقب عليها القانون الجنائي ولا يعاقب عليها إلا في إطار قانون الجرائم الإدارية، مثل نشر المواد التي تدعو إلى التطرف في أوساط الجمهور، وهي أحكام قد لا يخضع تطبيقها لمراجعة قضائية. |
En outre, les Philippines ont souligné que la loi fédérale de lutte contre la traite des êtres humains et le Comité national de lutte contre la traite des êtres humains peuvent servir de modèles à d'autres pays. | UN | وعلاوة على ذلك، شددت الفلبين على أن القانون الاتحادي لمكافحة الاتجار بالبشر واللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر يمكن أن يشكلا نموذجاً لبلدان أخرى. |
54. Dans la Fédération de Russie, une assistance a été fournie pour appuyer le plan d’action pour l’exécution du programme fédéral de contrôle des drogues (1997-2000). | UN | ٤٥ - في الاتحاد الروسي قدمت مساعدة لدعم خطة العمل لتعزيز تنفيذ البرنامج الاتحادي لمكافحة المخدرات )٧٩٩١-٠٠٠٢(. |
L'Autriche a deux institutions principales de lutte contre la corruption: le Parquet central chargé des infractions économiques et de la corruption et le Bureau fédéral de lutte contre la corruption. | UN | توجد هيئتان رئيسيتان في مجال مكافحة الفساد، هما المكتب المركزي لملاحقة الجرائم الاقتصادية والفساد والمكتب الاتحادي لمكافحة الفساد. |
Le directeur du Parquet central et le directeur du Bureau fédéral de lutte contre la corruption ont des contacts informels réguliers; des formations conjointes aux deux institutions sont organisées. | UN | وهناك اتصالات دورية غير رسمية فيما بين رئيس المكتب المركزي لملاحقة الجرائم الاقتصادية والفساد ومدير المكتب الاتحادي لمكافحة الفساد، فضلا عن تدريبات مشتركة بينهما. |
Dans ce cadre, le Service fédéral de lutte contre le racisme a été mandaté par le Conseil fédéral pour observer, promouvoir et évaluer les activités de lutte contre la discrimination. | UN | وفي هذا السياق، أسند المجلس الاتحادي إلى المكتب الاتحادي لمكافحة العنصرية مهمة رصد أنشطة مكافحة التمييز وتشجيعها وتقييمها. |
Il salue aussi la présence d'une délégation composée d'experts de différents ministères, dont le représentant du Bureau fédéral de lutte contre la discrimination du Ministère fédéral de la famille, des personnes âgées, des femmes et de la jeunesse. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد مكوّن من خبراء من شتى الوزارات، بمن فيهم ممثل عن المكتب الاتحادي لمكافحة التمييز التابع لوزارة شؤون الأسرة والمواطنين المسنين والمرأة والشباب. |
Il salue aussi la présence d'une délégation composée d'experts de différents ministères, dont le représentant du Bureau fédéral de lutte contre la discrimination du Ministère fédéral de la famille, des personnes âgées, des femmes et de la jeunesse. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد مكوّن من خبراء من شتى الوزارات، من بينهم ممثل عن المكتب الاتحادي لمكافحة التمييز التابع لوزارة شؤون الأسرة والمواطنين المسنين والمرأة والشباب. |
Un organisme indépendant, le Bureau fédéral de lutte contre la corruption, avait été créé en janvier 2010 pour enquêter sur les allégations de mauvais traitements par les forces de l'ordre. | UN | وقد أنشئ في كانون الثاني/يناير 2010 المكتب الاتحادي لمكافحة الفساد، وهو هيئة مستقلة تعنى بالتحقيق في مزاعم سوء المعاملة التي تصدر من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
À ce sujet, il convient de mettre en évidence les dispositions prévues par l'article 29 de la Loi fédérale contre la délinquance organisée, qui permettent la rétention, lorsque des indices suffisants existent pour présumer, de manière fondée, qu'une personne appartient à la criminalité organisée. | UN | وثمة مادة تتسم بأهمية خاصة في هذا الشأن ألا وهي المادة 29 من القانون الاتحادي لمكافحة الجريمة المنظمة التي تجيز التأكد، لدى توافر أدلة كافية، من أن الشخص عضو في إحدى شبكات الجريمة المنظمة. |
Projet de décret portant réforme de l'article 3 de la loi fédérale contre la criminalité organisée. | UN | 3 - مشروع مرسوم لتعديل المادة الثالثة من القانون الاتحادي لمكافحة الجريمة المنظمة. |
La loi fédérale relative à la lutte contre la délinquance organisée, qui a été approuvée en octobre 1996, donne aux forces de sécurité des pouvoirs élargis pour arrêter des suspects sans mandat d'arrêt délivré par un juge. | UN | وقد أعطى القانون الاتحادي لمكافحة الجنوح المنظم، الذي اعتمد في تشرين الأول/أكتوبر 1996، قوات الأمن مزيدا من الصلاحيات لاحتجاز من يشتبه فيهم دون استصدار أوامر بالقبض عليهم من قاضٍ. |
54. L'obligation des agents publics russes de fournir des informations sur leurs revenus, leurs biens et leurs engagements connexes est énoncée dans la loi fédérale relative à la lutte contre la corruption de la Fédération de Russie. | UN | 54- ويلزم القانون الوطني الاتحادي لمكافحة الفساد في الاتحاد الروسي الموظفين العموميين بتقديم معلومات عن إيراداتهم وممتلكاتهم والتزاماتهم المتعلقة بالممتلكات. |
Dreier Evelin Experte en coopération internationale et en entraide judiciaire, Bureau fédéral de la lutte contre la corruption, Ministère fédéral de l'intérieur | UN | خبيرة في مجال التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة في المكتب الاتحادي لمكافحة الفساد بوزارة الداخلية الاتحادية |
Le 22 avril 2006, le juge a émis à leur encontre une ordonnance de mise en détention provisoire en tant que présumés auteurs d'une infraction à la Loi fédérale sur la lutte contre la délinquance organisée. | UN | وفي 22 نيسان/أبريل 2006، أمر القاضي ببقائهم قيد الاحتجاز بسبب الاشتباه في انتهاكهم القانون الاتحادي لمكافحة الجريمة المنظمة. |