ويكيبيديا

    "الاتحاد الأفريقي في عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Union africaine en
        
    On a également indiqué que l'inauguration du complexe de conférence de l'Union africaine en 2012 a intensifié la concurrence. UN وأشار أيضا إلى أن افتتاح مجمع مؤتمرات الاتحاد الأفريقي في عام 2012 قد زاد المنافسة.
    La décennie africaine de la jeunesse visant à accélérer l'autonomisation des jeunes en vue du développement durable, proclamée par l'Union africaine en 2009, offre l'occasion de faire progresser la jeunesse dans toute l'Afrique et de renforcer les investissements dans les programmes pertinents de développement. UN وقال إن العقد الدولي لتنمية الشباب وتمكينهم الذي أعلنه الاتحاد الأفريقي في عام 2009 يتيح، لذلك، فرصة للنهوض بتنمية الشباب في جميع أرجاء أفريقيا، وتعزيز الاستثمار في برامج التنمية ذات الصلة.
    Le Plan d'action de Ouagadougou contre la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, adopté par l'Union africaine en 2006, est en cours de mise en œuvre dans les États membres de la SADC. UN وتقوم الدول الأعضاء في الجماعة بتنفيذ خطة عمل واغادوغو لمكافحة الاتجار بالبشر، وخاصة النساء والأطفال، التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي في عام 2006.
    Par exemple, la Position africaine commune sur l'intégration sociale ainsi que le Plan-cadre de politiques sociales pour l'Afrique et une Déclaration sur le développement social ont été adoptés par l'Union africaine en 2009. UN وعلى سبيل المثال، فقد اعتمد الاتحاد الأفريقي في عام 2009 الموقف الأفريقي الموحد بشأن الإدماج الاجتماعي وإطار السياسة الاجتماعية لأفريقيا وإعلانا بشأن التنمية الاجتماعية.
    Prenant note de l'adoption par l'Union africaine en 2001 de l'initiative sur le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique et se félicitant que l'Assemblée générale ait approuvé cette initiative en 2002, UN وإذ يأخذ علماً بإقرار الاتحاد الأفريقي في عام 2001 مبادرة الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا، وإذا يرحب بالتأييد في عام 2002 لمبادرة الجمعية العامة،
    Cette stratégie a été adoptée par l'Union africaine et par la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement, et reconnue par l'Assemblée de l'Union africaine en 2004. UN وقد اعتمد المؤتمر الوزاري الأفريقي بشأن التنمية الذي عقده الاتحاد الأفريقي تلك الاستراتيجية وأقرتها جمعية الاتحاد الأفريقي في عام 2004.
    L'élaboration du cadre stratégique du Programme de développement des infrastructures en Afrique, qui a été lancé par l'Union africaine en 2010, a avancé et il sous-tend les activités de ce groupe. UN وتم إحراز تقدم في تطوير الإطار الاستراتيجي لبرنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا، والذي بدأه الاتحاد الأفريقي في عام 2010 والذي تسترشد به الآن في أنشطة المجموعة.
    La création du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine, en 2010, a contribué à améliorer la communication entre le Secrétariat et la Commission, la concertation entre les responsables de chaque organisation et la coordination entre les deux organisations. UN 15 - وقد أدى إنشاء مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في عام 2010 إلى زيادة تدفق المعلومات بين الأمانة العامة والمفوضية، وتعزيز التشاور على مستوى العمل، وتيسير مزيد من التنسيق بين المنظمتين.
    ONU-Habitat, qui fait partie du Comité directeur de l'Initiative, a dirigé le volet consacré au développement des capacités pour la gouvernance des terres, dans le but d'aider les États membres à donner suite à la Déclaration sur les problèmes et enjeux fonciers en Afrique, adoptée par les Chefs d'État de l'Union africaine en 2009. UN وموئل الأمم المتحدة جزء من اللجنة التوجيهية للمبادرة وتولَّى قيادة العنصر المتعلّق بتطوير القدرات في إدارة الأراضي، بهدف دعم الدول الأعضاء في تنفيذ إعلان القضايا والتحدّيات المتصلة بالأراضي في أفريقيا الذي اعتمده رؤساء دول الاتحاد الأفريقي في عام 2009.
    Les participants ont également pris connaissance du Processus de Nouakchott initié par l'Union africaine en 2013 et qui s'inscrit dans le cadre du volet sécurité de la stratégie de l'Union africaine pour la région du Sahel. UN ١٠ - واطلع المشاركون في الاجتماع أيضا على عملية نواكشوط التي أطلقها الاتحاد الأفريقي في عام 2013 والتي تدخل في إطار الشق الأمني من استراتيجية الاتحاد الأفريقي من أجل منطقة الساحل.
    À cet égard, la Convention sur la prévention et la lutte contre le terrorisme adoptée par l'Union africaine en 1999 et le Plan d'action d'Alger sur les moyens de combattre le terrorisme en Afrique, élaboré en 2002 par l'Union africaine, ont été mis en avant. UN وفيما يتعلق بالمسألة الأخيرة، سُلِّط الضوء على الاتفاقية المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي في عام 1999، وخطة عمل الاتحاد الأفريقي المعتمدة في الجزائر عام 2002 المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته في أفريقيا.
    Depuis que l'Organisation de l'unité africaine est devenue l'Union africaine en 2000, les Africains jouent un rôle de premier plan dans la prévention et le règlement des conflits. UN 47 - وبتحول منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي في عام 2000، يضطلع الأفارقة بأنفسهم بدور رائد في منع الصراعات في القارة وتسويتها.
    Je voudrais aussi saluer tout particulièrement la création de l'Union africaine en 2000 et le lancement du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui ont clairement constitué des jalons dans l'histoire de l'Afrique et dans la prise en main de son processus de développement politique, économique et social. UN وأود بشكل خاص أن أرحب بإنشاء الاتحاد الأفريقي في عام 2000 وإطلاق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهما من دون شك يمثلان معلمين في تاريخ أفريقيا لتمكينها من تحقيق عملية تنميتها في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    À cet égard, l'Organisation des Nations Unies devrait continuer d'aider les pays d'Afrique, l'Union africaine et les communautés économiques régionales à mettre en œuvre le plan directeur de la réforme du secteur de la sécurité à l'échelle du continent qui a été adopté par les chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine en 2013. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل دعم البلدان الأفريقية والاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ إطار الاتحاد الأفريقي لسياسات إصلاح قطاع الأمن الذي اعتمده رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي في عام 2013.
    Une convention sur la cybersécurité a été approuvée par les ministres africains des TIC en septembre et sera soumise à l'Union africaine en 2013. UN وستُحال إلى الاتحاد الأفريقي في عام 2013 اتفاقية تتعلَّق بأمن الفضاء الإلكتروني، وافق عليها وزراء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان الأفريقية في أيلول/سبتمبر.
    En 2010, peu de pays africains avaient atteint l'objectif qui consiste à consacrer 15 % de leur budget à la santé, ainsi que cela avait été décidé dans la Déclaration d'Abuja sur le VIH/sida, la tuberculose et autres maladies infectieuses connexes adoptée par l'Union africaine en 2001. UN وفي عام 2010، كانت قلة من البلدان الأفريقية قد حققت الهدف المتمثل في إنفاق 15 في المائة من ميزانياتها الحكومية على الصحة، كما اتُفق على ذلك في إعلان أبوجا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والسل والأمراض المعدية الأخرى ذات الصلة الذي اعتمده الاتحاد الأفريقي في عام 2001.
    Il faudra davantage mettre l'accent sur l'agro-industrie, la coopération dans l'industrie pharmaceutique, conformément à la décision prise par la Conférence des ministres de la santé de l'Union africaine en 2012, le regroupement de petites et moyennes entreprises, le renforcement des capacités commerciales et le conseil en matière d'élaboration des politiques en harmonie avec les priorités nationales. UN ويجب أن يكون التركيز أكبر على الصناعة الزراعية، والتعاون في الصناعة الصيدلانية، وفقاً لمقرر مؤتمر وزراء الصحة في الاتحاد الأفريقي في عام 2012، وتطوير تجمعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة، والتجارة وبناء القدرات، والمشورة الهادفة في شؤون السياسات بما يتماشى مع الأولويات الوطنية.
    Le Plan d'action du NEPAD relatif à l'environnement a été adopté par le Sommet de l'Union africaine en 2003, après avoir été examiné par la rencontre préparatoire du Processus africain et la Conférence de partenariat. UN وصُدِّق على خطة عمل المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في عام 2003، عقب النظر فيها في اللجنة التحضيرية العليا للعملية الأفريقية ومؤتمر الشراكة(116).
    L'Organisation des Nations unies pour le développement industriel (ONUDI) a poursuivi ses programmes d'assistance technique en Afrique dans le cadre de l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique, adoptée par l'Union africaine en 2004 en tant que composante du NEPAD sur le développement industriel durable. UN 36 - وقد واصلت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية برامج المساعدة التقنية التابعة لها في أفريقيا في إطار المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي في عام 2004 كعنصر للتنمية الصناعية المستدامة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le coût total approximatif du personnel détaché, des fournitures et du matériel et du personnel de liaison à plein temps représente 1 million de dollars à la fin de mars 2008 et l'UNICEF prévoit de fournir entre 3 et 4 millions de dollars pour aider l'Union africaine en 2008. UN وحتى نهاية آذار/مارس 2008، بلغت الكلفة الإجمالية التقريبية للموظفين المعارين واللوازم والتجهيزات وموظفي الاتصال المكرسين لهذا العمل بدوام كامل مليون دولار، وتتوقع اليونيسيف تقديم ما بين 3 و 4 ملايين دولار لدعم الاتحاد الأفريقي في عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد