ويكيبيديا

    "الاتحاد الأفريقي وجامعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Union africaine et la Ligue
        
    l'Union africaine et la Ligue des États arabes ont fait une importante contribution en appuyant la paix et la réconciliation nationale en Somalie. UN وقد قدم الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية مساهمة هامة في دعم السلام والمصالحة الوطنية في الصومال.
    Les liens que le Conseil entretenait avec le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine s'étaient avérés utiles, de même que les débats relatifs à la coopération avec l'Union africaine et la Ligue des États arabes qui s'étaient déroulés au sein du Conseil. UN وتبين أن علاقات المجلس مع مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي مثمرة، وهو ما برهنت عليه أيضا النقاشات المفيدة في المجلس بشأن التعاون مع الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية.
    Ainsi, l'Union africaine et la Ligue des États arabes lancent leurs propres initiatives relatives aux moyens civils et ont proposé des partenariats avec l'Organisation des Nations Unies. UN فبات كل من الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية يطلق مبادراته الخاصة به في مجال القدرات المدنية ويقترح إقامة شراكات مع الأمم المتحدة.
    L'Union européenne envisage d'observer les élections avec une équipe d'environ 130 observateurs, tandis que d'autres organisations régionales telles que l'Union africaine et la Ligue des États arabes comptent envoyer leurs propres équipes. UN ويعتزم الاتحاد الأوروبي القيام بالمراقبة خلال الانتخابات بفريق يتألف من 130 مراقبا تقريبا، في حين تعتزم منظمات إقليمية أخرى مثل الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية إيفاد أفرقتها الخاصة بها.
    Les participants se sont dit pleinement satisfaits du travail effectué par l'Équipe directrice et ont salué tout particulièrement l'efficacité de la coopération et de la coordination instituées entre l'Union africaine et la Ligue des États arabes en vue de mettre fin à la crise du Darfour. UN وأعرب المشاركون عن تقديرهم البالغ لجهود وتدابير الفريق التوجيهي، وبخاصة التعاون والتنسيق الفعالان بين الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية لوضع حد لأزمة دارفور.
    ix) Accord général de coopération entre l'Union africaine et la Ligue des États arabes UN تاسعا - الاتفاقية العامة للتعاون بين الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية
    S'agissant de la situation dans la région soudanaise du Darfour, nous nous félicitons des mesures prises par le Gouvernement soudanais en coopération avec l'Union africaine et la Ligue des États arabes pour instaurer la paix et la stabilité dans la région. UN أما بالنسبة للأوضاع في إقليم دارفور السوداني، فإننا نرحب بالخطوات التي تتخذها الحكومة السودانية، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية، لنشر الأمن والاستقرار في الإقليم.
    l'Union africaine et la Ligue des États arabes devraient jouer un rôle central dans la recherche d'une solution qui respecte l'autorité du Conseil de sécurité et les décisions des juges. UN ويتعين على الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية أن يضطلعا بدور مركزي للتوصل إلى حل يحترم سلطة مجلس الأمن وقرارات القضاة.
    Au cours de cette dernière réunion, l'Union africaine et la Ligue des États arabes ont adopté une stratégie de partenariat visant à instaurer une région africaine-arabe intégrée et à promouvoir une coopération économique et politique plus étroite. UN وفي تلك القمة اعتمد الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية استراتيجية للشراكة الأفريقية - العربية تهدف إلى إنشاء منطقة أفريقية عربية متكاملة وإقامة تعاون اقتصادي وسياسي وثيق.
    De plus, l'Envoyé spécial a, conjointement avec l'Union africaine et la Ligue des États arabes, décidé de faire campagne en faveur d'un accès humanitaire indépendant dans les zones des États du Kordofan méridional et du Nil Bleu (Soudan) touchées par la guerre. UN إضافة إلى ذلك، بادر المبعوث الخاص، مع الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية، بممارسة الضغط من أجل وصول المساعدات الإنسانية المستقلة إلى المناطق المتأثرة بالحرب في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق في السودان.
    La Tunisie a déclaré qu'elle coopérait avec d'autres pays par l'entremise du système des Nations Unies, notamment dans le domaine de l'assistance technique, en vue de prévenir et de combattre la traite des personnes, et elle a mentionné aussi les efforts qu'elle déployait dans ce sens dans le cadre de l'Union africaine et la Ligue des États arabes. UN وذكرت تونس تعاونها مع بلدان أخرى من خلال منظومة الأمم المتحدة، خصوصا في مجال المساعدة التقنية، بهدف منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، وكذلك جهودها في هذا الصدد في إطار الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية.
    La Tunisie précise qu'elle coopère avec d'autres pays dans le cadre du système des Nations Unies en vue de prévenir et de combattre le trafic de migrants, en particulier par le truchement de programmes de coopération technique, et qu'elle participe à l'action menée à cet effet par l'Union africaine et la Ligue des États arabes. UN وأبلغت تونس عن التعاون، عن طريق منظومة الأمم المتحدة، مع بلدان أخرى بغية منع تهريب المهاجرين ومكافحته، وبخاصة من خلال برامج التعاون التقني، كما أبلغت عن بذل مساع في هذا الصدد في إطار الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية.
    L'une des recommandations qu'il était demandé au Groupe d'experts d'affiner était le recours éventuel à la coopération entre des organisations régionales comme l'Union africaine et la Ligue des États arabes et le Groupe d'experts. UN 61 - من التوصيات التي طُلب إلى هيئة الخبراء تشذيبها استكشاف سبل التعاون بين المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية من جهة وهيئة الخبراء من جهة أخرى.
    l'Union africaine et la Ligue des États arabes sont déterminées à faire appliquer l'embargo sur les armes, et sont disposées à instituer un cadre de coopération avec le Groupe d'experts. UN 180- أعلن الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية التزامهما بتنفيذ حظر الأسلحة ولديهما الاستعداد لإنشاء إطار للتعاون مع هيئة الخبراء وأبديا الرغبة في ذلك.
    Sur la base de l'expérience acquise avec l'Union européenne et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, un dialogue a déjà été ouvert avec l'Union africaine et la Ligue des États arabes afin d'obtenir de leurs membres qu'ils prennent l'engagement politique de faire en sorte que ces entités régionales tiennent compte des politiques en faveur de la protection de l'enfance. UN واستناداً إلى التجارب مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، بدأ التواصل الأولي بالفعل مع الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية بغرض تأمين التوصل إلى التزام سياسي لتعميم سياسات حماية الأطفال في هذه الهيئات الإقليمية.
    En mars 2001, après un vaste débat à Arta (Djibouti), un Gouvernement national de transition, gouvernement central, a été théoriquement mis en place avec l'aval des Nations Unies et d'un certain nombre d'organisations régionales telles que l'Union africaine et la Ligue des États arabes. UN 28 - وفي آذار/مارس 2002، وبعد مداولات مكثفة جرت في مدينة عرته بجيبوتي تم تشكيل حكومة مركزية رمزية هي الحكومة الوطنية الانتقالية التي اعتمدتها الأمم المتحدة وعدد من المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية ولكنها لا تتمتع حتى الآن إلا باعتراف ثنائي ضئيل.
    La Coalition mondiale/Les femmes au service de la paix a proposé la Bibliothèque d'Alexandrie comme siège d'une éventuelle rencontre régionale entre l'Union africaine et la Ligue des États arabes consacrée à une réflexion plus approfondie sur les programmes et initiatives en faveur de l'état de droit et de la justice pour les femmes. UN وقد طرح الائتلاف العالمي - المدافعات عن السلام اسم مكتبة الإسكندرية مكانا يمكن أن يعقد فيه اجتماع إقليمي بين الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية من أجل مواصلة النقاش حول المبادرات والبرامج المتعلقة بسيادة القانون والعدل بين الجنسين.
    Notre réunion fait suite à la conclusion de la Réunion plénière de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), qui convenait qu'une plus grande attention devait être accordée à l'Afrique, mais également au deuxième Sommet afro-arabe, qui s'est tenu à Syrte la semaine dernière et était organisé conjointement par la Commission de l'Union africaine et la Ligue des États arabes. UN إن اجتماعنا لا ينعقد بعد اختتام الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، الذي أقر بضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لأفريقيا، فحسب ولكن أيضا بعد مؤتمر القمة الأفريقي - العربي الثاني الذي عقد في سرت في الأسبوع الماضي، والذي اشتركت في تنظيمه مفوضية الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية.
    L'idée d'une telle conférence a été défendue lors du quinzième Sommet des chefs d'État et de gouvernement du Mouvement des pays non alignés, tenu à Sharm el-Sheikh en juillet 2009, et lors de réunions ultérieures de l'Union africaine et la Ligue des États arabes. UN وقد دُعي إلى عقد هذا المؤتمر أثناء مؤتمر القمة الخامس عشر لرؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز المعقود في شرم الشيخ في تموز/يوليه 2009 وأثناء الاجتماعات المتعاقبة التي عقدها الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية.
    Les experts nationaux de 93 États parties y ont participé, de même que des organisations internationales comme Interpol et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et les organes régionaux telles l'Union africaine et la Ligue des États arabes. UN وشارك خبراء وطنيون من 93 دوله، بالإضافة إلى المنظمات الدولية مثل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، والهيئات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد