ويكيبيديا

    "الاتحاد الأوربي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'Union européenne
        
    • l'UE
        
    • de l Union européenne
        
    • l'Union européenne à
        
    • l'Union européenne de
        
    • par l'Union européenne
        
    • que l'Union européenne
        
    • à l'Union européenne
        
    • l'Union européenne d
        
    • 'Union européenne est
        
    • l'Union européenne considère
        
    En Ouganda, sa visite avait pour but principal le siège de la Mission de formation de l'Union européenne (EUTM) mise en place à l'intention des forces de sécurité somaliennes. UN وكان الهدف من زيارة أوغندا أساساً هو زيارة مقر بعثة الاتحاد الأوربي لتدريب قوات الأمن الصومالية.
    La coopération avec la délégation de l'Union européenne et les États Membres de l'Union a été intense. UN كما ظل التعاون مع وفد الاتحاد الأوربي ودوله الأعضاء مكثفا.
    Je tiens d'ailleurs à signaler que le Traité de Lisbonne renouvelle explicitement l'engagement de l'Union européenne à l'égard de la Charte des Nations Unies. UN وأود الإشارة إلى أن معاهدة لشبونة تجدد صراحةً التزام الاتحاد الأوربي بميثاق الأمم المتحدة.
    Dans l'UE, la proposition visant à classer et étiqueter le HBCD comme toxique pour la reproduction et le développement est actuellement à l'étude. UN ويجري حالياً في الاتحاد الأوربي مناقشة الاقتراح المتعلق بتصنيف ووسم هذه المادة، بخصوص أثارها السمية على الإنجاب والنمو.
    PROJET D'OBSERVATIONS DE l'UE SUR LES QUESTIONS JURIDIQUES UN مشاريع عروض من الاتحاد الأوربي بشأن المسائل القانونية
    :: Fonds supplémentaires attendus de l'Union européenne pour la conversion des fichiers électroniques contenant les dossiers judiciaires; UN :: توافر أموال إضافية متوقعة من الاتحاد الأوربي لتحويل أشكال ملفات السجلات القضائية الرقمية.
    L'introduction de cette méthode bien connue au sein de l'Union européenne a été également facilitée par la modification de la loi sur l'enseignement supérieur. UN وقد ساعد تعديل قانون التعليم العالي أيضاً في إدخال هذا النظام المألوف على نطاق واسع داخل الاتحاد الأوربي.
    La Suisse approuve les débats en cours entre la République islamique d'Iran et trois membres de l'Union européenne. UN فسويسرا تؤيد الحوار القائم بين جمهورية إيران الإسلامية وبين أعضاء الاتحاد الأوربي الثلاثة.
    La Turquie s'associe à la déclaration faite par le représentant des Pays-Bas au nom de l'Union européenne sur le point de l'ordre du jour que nous examinons aujourd'hui. UN تؤيد تركيا البيان الذي أدلى به ممثل هولندا بالنيابة عن الاتحاد الأوربي بشأن بند جدول الأعمال الذي نناقشه اليوم.
    Cependant, la situation des enfants est devenue bien plus difficile après la suspension de l'aide de l'Union européenne. UN غير أن حالة الأطفال أصبحت أكثر صعوبة مع توقف المعونة من الاتحاد الأوربي.
    C'est à ce stade qu'entre pour eux en application le programme de vaccinations gratuites organisé d'après les normes de l'Union européenne. UN وفي هذه المرحلة يبدأ تطبيق برنامج التلقيح المجاني، وفقا لمعايير الاتحاد الأوربي.
    La poursuite du Programme d'amélioration des conditions de détention (PACDET) avec la collaboration de l'Union européenne devrait permettre de régler certains de ces problèmes. UN ومن المتوقع التغلب على بعض هذه التحديات بفضل استمرار تنفيذ برنامج تحسين ظروف الاحتجاز بالتعاون مع الاتحاد الأوربي.
    La politique finlandaise est conforme à celle des autres pays de l'Union européenne. UN وتتسق السياسة الفنلندية مع سياسات بلدان الاتحاد الأوربي الأخرى.
    La participation active de l'Union européenne est essentielle pour parvenir à une solution durable. UN إن مشاركة الاتحاد الأوربي بصورة نشطة في هذه العملية أمر ضروري لتحقيق السلام الدائم.
    Le candidat du Royaume-Uni s'est maintenant retiré, de sorte que c'est le candidat de l'Autriche qui est le candidat de l'Union européenne pour le poste. UN وقال أن المرشح من المملكة المتحدة قد انسحب الآن ولذلك فإن المرشح من النمسا هو مرشح الاتحاد الأوربي للمنصب.
    Il a rendu compte des nouvelles consultations entre représentants de l'Union européenne et l'ONUG. UN كما تطرقت إلى المزيد من المشاورات بين ممثلي الاتحاد الأوربي ومكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    :: Participation aux programmes-cadres de l'UE en matière d'égalité. UN :: الاشتراك في برامج الاتحاد الأوربي الإطارية للمساواة.
    :: Nécessité d'une concertation plus active avec l'UE. UN :: ضرورة التشاور بنشاط أكثر مع الاتحاد الأوربي.
    l'UE prévoit également de fournir une assistance dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution 1540. UN ويقضي الاتحاد الأوربي كذلك بتقديم مساعدة في إطار تطبيق القرار 1540.
    Vu le peu de temps qu'il reste pour mener à bien les préparatifs et les consultations en vue d'organiser cette force, je serais reconnaissant à l'Union européenne de bien vouloir examiner d'urgence cette proposition. UN ونظرا لضيق الوقت نسبيا للقيام بالتخطيط والتشاور اللازمين لتنظيم هذه القوة، فإني سأكون ممتنا للغاية لو نظر الاتحاد الأوربي في هذا الاقتراح على وجه السرعة.
    La Rapporteuse spéciale se réjouit des programmes mis en place par l'Union européenne afin de contribuer de manière significative à l'amélioration du système judiciaire. UN وترحب المقررة الخاصة بالبرامج التي وضعها الاتحاد الأوربي للإسهام بصورة هامة في تحسين نظام العدالة.
    Il se peut donc que l'Union européenne ne puisse respecter ses engagements en ce qui concerne l'importante aide économique destinée à financer la période de transition. UN لذلك قد لا يكون بوسع الاتحاد الأوربي أن يفي بالتزاماته بتقديم دعم اقتصادي كبير لتمويل الفترة الانتقالية.
    Depuis l'adhésion de Malte à l'Union européenne, l'accessibilité aux services de santé pour les citoyens de l'Union européenne était conforme aux prescriptions de la législation de l'Union. UN ومنذ انضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي، تتمشى سبل حصول مواطني الاتحاد الأوربي على الخدمات الصحية مع تشريع الاتحاد الأوروبي.
    Les représentants ont remercié l'Union européenne d'avoir soumis ce projet de décision et plusieurs ont noté qu'une proposition similaire avait été examinée l'année précédente. UN 166- وشكر الممثلون الاتحاد الأوربي على تقديمه لمشروع المقرر، وأشار العديد منهم إلى أن هناك مقترحاً مماثلاً كان قد نُظِر فيه في العام الماضي.
    L'Union européenne est toute disposée quant à elle à partager son expérience dans ce domaine. UN ويظل الاتحاد الأوربي مستعداً لتقاسم خبرته مع الآخرين في هذا المجال.
    l'Union européenne considère que la coopération internationale est fondamentale si l'on veut répondre comme il convient à une menace qui est, par définition, transnationale. UN ويرى الاتحاد الأوربي أن التعاون الدولي أساسي في التصدي بالشكل المناسب لتهديد عابر للقوميات بطبيعته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد