ويكيبيديا

    "الاتحاد الأوروبي عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Union européenne sur
        
    • l'Union européenne se
        
    • l'Union européenne s'
        
    • l'UE a
        
    • l'Union européenne a
        
    • l'UE sur
        
    • l'Union européenne à propos du
        
    • l'Union européenne déclare
        
    • l'Union européenne en
        
    • l'Union européenne ont
        
    Le rapport de l'Union européenne sur l'application de la résolution complète donc le présent rapport. UN ولذلك، فإن تقرير الاتحاد الأوروبي عن تنفيذ القرار يكمل هذا التقرير.
    En conséquence, le présent rapport complète le rapport de l'Union européenne sur la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN وبالتالي فإن هذا التقرير يأتي تكملة للتقرير الذي قدمته إلى الاتحاد الأوروبي عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540.
    Je donne maintenant la parole à M. Ivan Pintér, qui s'exprimera au nom de l'Union européenne sur deux questions: le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN أعطي الكلمة الآن للسيد إيفان بنتر، الذي سيتكلم نيابة عن الاتحاد الأوروبي عن مسألتي نزع السلاح ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Les forces de police de l'Union européenne se sont alarmées de la montée des activités criminelles dirigées par des groupes albanais. UN أعربت قوات الشرطة في الاتحاد الأوروبي عن قلقها لارتفاع الأنشطة الإجرامية التي تسيطر عليها عصابات ألبانية.
    Considérant tout cela, l'Union européenne s'abstiendra dans le vote sur cette question de l'ordre du jour. UN إلا أنه في ضوء كل هذه الاعتبارات، سيمتنع الاتحاد الأوروبي عن التصويت على هذا البند من جدول الأعمال.
    Le représentant de l'UE a été interrogé sur le type de projets de renforcement des capacités soutenus par son organisation et sur la localisation de ces projets. UN وسُئل ممثل الاتحاد الأوروبي عن أي نوع من مشاريع بناء القدرات يدعمها الاتحاد وأين تُنفذ.
    l'Union européenne a fait connaître ses vues concernant l'harmonisation des conditions d'emploi lors de la séance précédente. UN وقد أعرب الاتحاد الأوروبي عن آرائه بشأن مواءمة شروط الخدمة في الاجتماع السابق.
    Le rapport 2008 de l'UE sur l'égalité entre les femmes et les hommes met la Lituanie au deuxième rang des pays de l'UE pour le taux d'emploi des femmes qui élèvent des enfants de moins de 12 ans. UN إن تقرير الاتحاد الأوروبي عن المساواة بين المرأة والرجل لسنة 2006 وضع ليتوانيا في المرتبة الثانية بين بلدان الاتحاد الاوروبي في معدل عمالة النساء اللواتي يربين الأطفال دون سن الثانية عشرة.
    23. M. Ramos (Portugal), prenant la parole au nom de l'Union européenne à propos du financement de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO), rappelle l'importance du mandat de la Mission, qui est d'une complexité et d'une portée sans précédent. UN 23 - السيد راموش (البرتغال): تحدث بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي عن تمويل إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، فأعاد تأكيد أهمية ولاية البعثة التي تتسم بتركيبة ونطاق لم يسبق لهما مثيل.
    Veuillez trouver ci-joint un rapport présenté par l'Union européenne sur les activités de la force de maintien de la paix déployée par l'Union européenne en République centrafricaine (voir annexe). UN أتشرف بأن أرفق طيه تقريرا مقدَّما من الاتحاد الأوروبي عن الأنشطة التي اضطلعت بها قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى (انظر المرفق).
    À propos de la question posée par l'Union européenne sur la peine de mort, elle rappelle que c'est le Haut-Commissariat qui a préparé le rapport A/63/293 du Secrétaire général, qui comprend une mise à jour des faits nouveaux intervenus sur le recours à la peine capitale au 1er juillet 2008. UN 60 - وفيما يتعلق بسؤال الاتحاد الأوروبي عن عقوبة الإعدام، ذكّرت بأن المفوضية هي التي أعدت تقرير الأمين العام A/64/293، الذي يتضمن وقائع جديدة عن اللجوء إلى عقوبة الإعدام حتى 1 تموز/يوليه 2008.
    L'Enquête sur la sûreté et la sécurité en Europe est coordonnée par Eurostat et vise à mettre en œuvre en 2013 une enquête de l'Union européenne sur la victimation totalement harmonisée dans l'ensemble des 27 pays de l'Union européenne et d'autres pays européens. UN ينسق المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية الدراسة الاستقصائية التي يجريها الاتحاد الأوروبي عن السلامة والأمن، وترمي إلى تنفيذ دراسة استقصائية منسقة تماما عن الإيذاء في جميع الدول الـ 27 الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بالإضافة إلى دول أوروبية أخرى، في عام 2013.
    Mme Filatov (Finlande) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de prendre la parole au nom de l'Union européenne sur cette question extrêmement importante. UN السيدة فيلاتوف (فنلندا) (تكلمت بالانكليزية): يشرفني أن أتكلم باسم الاتحاد الأوروبي عن هذه المسألة المهمة جدا.
    6.3 Face aux préoccupations que suscite au sein de l'Union européenne le nombre croissant de femmes victimes de la traite arrivant en Europe aux fins de la prostitution, l'Irlande a participé à un certain nombre de conférences organisées par l'Union européenne sur la traite des femmes. UN 6-3 شاركت آيرلندا في عدد من المؤتمرات التي نظمها الاتحاد الأوروبي عن الاتجار بالنساء استجابة لاهتمام الاتحاد الأوروبي بالعدد المتزايد للنساء اللاتي ينقلن إلى أوروبا بغرض البغاء.
    Les informations de l'Union européenne sur le commerce international des produits chimiques contiennent de récentes informations sur les échanges commerciaux entre les États membres de l'Union européenne et d'autres pays portant sur la période 2012-2014 (UNEP/FAO/RC/CRC.10/INF/6). UN 14- تتضمن المعلومات الواردة من الاتحاد الأوروبي عن التجارة الدولية في المواد الكيميائية معلومات حديثة عن هذه التجارة بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان الأخرى في الفترة من 2012 إلى 2014 (UNEP/FAO/RC/CRC.10/INF/6).
    Tous les États membres de l'Union européenne se sont déclarés préoccupés par l'augmentation de la fabrication clandestine de ces substances dans certains d'entre eux. UN وأعربت كل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عن قلقها ازاء زيادة الصنع السري داخل عدد منها.
    l'Union européenne se déclare alarmée par la détérioration de la situation humanitaire, économique et financière dans les territoires palestiniens occupés. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن شديد قلقه حول تدهور الحالة الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Pour toutes ces raisons, l'Union européenne s'abstiendra lors du vote sur le projet. UN ولهذه الأسباب كلها سيمتنع الاتحاد الأوروبي عن التصويت على مشروع القرار.
    C'est pour cette raison que l'Union européenne s'abstiendra de voter lorsqu'on mettra aux voix le projet de résolution qui a été présenté à la session extraordinaire d'urgence. UN ولهذا السبب سيمتنع الاتحاد الأوروبي عن التصويت على مشروع القرار ذي الصلة المعروض على الدورة الاستثنائية الطارئة.
    l'UE a affirmé son engagement de maintenir une aide équilibrée pour satisfaire les besoins à court terme et à long terme des Palestiniens. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي عن التزامه بالحفاظ على دعم متوازن للاحتياجات الفلسطينية الفورية وعلى المدى الطويل.
    Le représentant de l'Union européenne a dit apprécier que les participants à la table ronde partagent les exemples de réussite dans les petits États insulaires en développement. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي عن تقديره لتبادل أمثلة النجاح في الدول الجزرية الصغيرة النامية بواسطة أعضاء الفريق.
    D'après les rapports 2008 de l'UE sur l'égalité entre les hommes et les femmes, 40 % de tous les postes de direction en Lituanie sont détenus par des femmes, ce qui est le meilleur résultat en UE. UN ووفقا لتقرير الاتحاد الأوروبي عن المساواة بين المرأة والرجل لسنة 2008 فإن 40 في المائة من جميع الوظائف الإدارية في ليتوانيا تشغلها النساء، وهي أفضل نتيجة في الاتحاد الأوروبي.
    M. Kahiluoto (Finlande) (parle en anglais) : Je prends la parole au nom de l'Union européenne à propos du projet de résolution A/C.1/61/L.48, intitulé < < Traité d'interdiction complète des essais nucléaires > > . UN السيد كاهيلوتو (فنلندا) (تكلم بالانكليزية): أتكلم باسم الاتحاد الأوروبي عن مشروع القرار A/C.1/61/L.48 المعنون " معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " .
    l'Union européenne déclare qu'elle est disposée à jouer, à la demande des parties intéressées, le rôle de modérateur dans les pourparlers bilatéraux. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن استعداده للقيام، بناء على طلب اﻷطراف المعنية، بدور الرئيس في المحادثات الثنائية.
    Le résultat vise à soutenir l'intégration de l'Albanie dans l'Union européenne en renforçant son cadre réglementaire du commerce et de l'investissement. UN وتهدف هذه النتيجة إلى دعم دمج ألبانيا في الاتحاد الأوروبي عن طريق تحسين إطارها التنظيمي للتجارة والاستثمار.
    Les représentants de l'Union européenne ont exprimé leur préoccupation en ce qui concerne les soi-disant violations des droits de l'homme à Cuba et se sont transformés en défenseurs des mercenaires qui, au service d'une puissance étrangère, travaillent pour elle, cherchant à convertir leur patrie en un protectorat nord-américain. UN وقد أعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه بشأن حقوق الإنسان في كوبا، وقد أصبح ذلك نموذجـا للدفاع عن المرتزقة في خدمة دولــة أجنبية الذين يحاولون تحويل وطنهـم إلـى محميــة للولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد